Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ненавижу, — негромко произнес Пол, невидящим взглядом уставившись на чашку кофе и машинально позвякивая вилочкой по краю хрустального блюда.
Ник понял, что имел в виду отец. Его слова относились не к разразившемуся на днях скандалу с шофером. В конце концов в их семейном бизнесе всегда существовала опасность нажить серьезных врагов, жаждущих мести. Пол Шено имел в виду свою неподвижность, невозможность самому непосредственно решать проблемы. Он был болен телом, но не умом, и все же был вынужден оставаться сторонним наблюдателем активной деятельности сына, взвалившего на свои плечи весь груз семейного бизнеса и связанных с этим проблем.
— Ты был для меня отличным учителем, папа, — мягко напомнил ему Ник. — Нет ни одного дела, с которым я не мог бы теперь справиться самостоятельно. Но если я все-таки окажусь в тупике, приду к тебе за советом. Договорились?
Пол усмехнулся. Он не мог вспомнить, чтобы сын когда-нибудь обращался к нему за помощью. И все же оба продолжали играть в эту игру, тем самым осуществляя потребность в выражении глубоких чувств, которые питали друг к другу.
Лаура, жена Пола, умерла почти тринадцать лет назад. Она как никто другой умела выражать свою бесконечную любовь к мужу и сыну не только словами, но и объятиями, поцелуями, мимолетными нежными прикосновениями ласковых рук.
После ее смерти Пол так и не смог оправиться от этой невозместимой потери, став молчаливым и замкнутым в своем безутешном горе. И Ник не знал, как заполнить страшную пустоту в жизни их семьи после смерти горячо любимой матери. Так они с отцом и жили, обратив все свои силы и помыслы на семейный бизнес — казино «Клуб-52». Подсознательно используя его в качестве связующего эмоционального звена, оба стремились поддерживать в казино тот дух респектабельности и честности, который царил в нем со дня основания. Впрочем, эта задача казалась практически невыполнимой в условиях воцарившейся в современном обществе всеобщей жажды наживы любой ценой. И недавняя бесчестная выходка шофера нисколько не способствовала сохранению репутации казино семьи Шено.
— Попробуйте фруктов, хозяин, — мягко предложил Кьюби. — Тут все ваши любимые — киви, манго, папайя…
Пол коротко улыбнулся:
— Сядь рядом и позавтракай со мной, дружище. Похоже, Нику пора уходить, а я терпеть не могу есть в одиночестве.
Кьюби смущенно наклонил голову, и седая прядь поредевших волос упала на светло-голубые глаза.
— Как же я могу… — пробормотал он, — я же ваш слуга, и вообще…
— Черт побери, ты делаешь для меня абсолютно все, даже задницу мне подтираешь, — нарочито грубовато сказал Пол. — Кажется, мы с тобой давно уже перешли рамки отношений хозяин — слуга. Во всяком случае, я.
Кьюби молча сел за стол рядом с хозяином, понимая, что после таких слов у него не осталось иного выбора. Он искренне и глубоко уважал обоих Шено, они были для него почти родными людьми.
Вошедшая в столовую служанка бросила взгляд на восседавшего за столом Кьюби и тут же вернулась на кухню за вторым прибором и двойной порцией еды. Мужчину ростом под два метра и весом больше ста двадцати килограммов, каким был Кьюби Торбетт, прокормить было не так-то легко.
— Я позвоню тебе из казино, — сказал Ник, пробираясь к выходу мимо отца и на ходу дружески сжимая его плечо. — Тебе не стоит тревожиться. Так или иначе, я доберусь до сути происходящего.
Пол улыбнулся. Ему уже приходилось слышать такую интонацию в голосе сына, потом обычно следовали реальные действия.
— В таком случае, — сказал Пол, — передай мне джем, Кьюби. Кажется, ко мне возвращается аппетит.
Ник вышел из столовой, оставив двух мужчин, беседовавших друг с другом, словно братья. Однако он отлично понимал, что семья Шено существовала скорее юридически, чем фактически. Отец не мог рассчитывать на вечную жизнь, и через несколько лет, которые пролетят в мгновение ока, Ник останется в полном одиночестве, ведь у него не было ни жены, ни детей… Ничего, кроме казино «Клуб-52».
Он внутренне сжался, пытаясь заполнить пустоту в душе беззаботным эгоизмом, который на самом деле не был ему присущ. Люди его профессии либо женились и разводились с ужасающей частотой, либо содержали любовниц, от которых не составляло особого труда избавиться в случае необходимости, либо вели совершенно одинокую жизнь, занимаясь только бизнесом и лишь изредка заводя короткие романы с приглянувшимися женщинами.
Ник сделал свой выбор очень давно, будучи свидетелем безграничной любви своих родителей друг к другу. Уже тогда он решил, что у него будет такая же семья… или не будет никакой.
Выйдя из дома, он направился в полицейское управление и только тут понял, что доедет туда на два часа раньше назначенного ему детективом Уилом Арнольдом времени.
— Ты только посмотри, кто пришел…
Взглянув поверх края чашки кофе в сторону входной двери, Уил Арнольд, детектив отдела по борьбе с наркотиками городского полицейского управления Лас-Вегаса, чуть не поперхнулся обжигающей жидкостью. К нему решительным шагом шел Ник Шено.
— Я знал, что он придет, — негромко сказал Уил, своему удивленному напарнику.
Когда Чарли Сэмз был арестован за торговлю наркотиками, детектив заподозрил в соучастии и его хозяев, семью Шено. Однако после вчерашнего семичасового допроса Сэмза у него сложилось совершенно иное впечатление. Собственно говоря, если подозрения детектива были верными, то Ник Шено оказался в серьезной опасности. Но не со стороны закона, а со стороны старых врагов.
— Детектив Арнольд?
Обернувшись на голос Шено, Уил приветственно кивнул и жестом пригласил его присесть на стул рядом с рабочим столом.
— Присаживайтесь, мистер Шено. Не слишком ли рано вы явились?
Не собираясь ни извиняться, ни объясняться, Ник сразу перешел к делу:
— Вы уже читали утренние газеты?
— Что-то читал, что-то нет, — недовольно пожал плечами детектив. — Кажется, баскетбольная команда городского университета выиграла вчера четвертьфинальную игру… А что?
Это небрежное упоминание об университетской баскетбольной команде было таким же обманчивым, как и помятая внешность самого детектива. На Ника в упор смотрели холодные зеленовато-карие глаза человека, привыкшего находить правду среди лжи и обмана. Неожиданно Ник проникся симпатией к детективу, хотя еще вчера не мог не думать о предстоящей встрече с раздражением.
— Почему вы до сих пор не предъявили Чарли Сэмзу официальное обвинение в торговле наркотиками? Кто пустил слух о том, что за спиной этого негодяя стоит семья Шено? Если вы и вправду подозреваете нас в соучастии, то почему до сих пор не арестовали? Неужели Чарли сказал вам…
— Не хотите ли чашечку кофе, мистер Шено? — негромко перебил его детектив, и в его голосе Ник услышал не только любезность, но и некоторое предостережение.
— Нет, спасибо, — выдохнул он, сразу сбавляя напор. — Я бы хотел получить от вас ответы на некоторые вопросы. Мой отец нездоров, и весь этот бред просто сводит его с ума. Я не хочу, чтобы в один прекрасный день мне позвонили в офис и сообщили, что из-за тяжелейшего стресса у отца случился второй удар.