Шрифт:
Интервал:
Закладка:
VII. Поистине, мы держимся мнения, что [расследование о Евагрии и Флавиане] должно быть поручено святому брату нашему священнику Римской церкви, поскольку мы предвидим, что ты будешь исследовать дело, которое притом не может вызвать [его] неприязнь. Ведь полезны будут как рассудительное определение [суда над Евагрием и Флавианом], так и мирная и спокойная безопасность [Церкви]. Если будет установлено вашим совещанием то, что не принесет расхождения для общения с нами, хотелось бы также, чтобы мы, исполненные радости, получили итоговый документ такого рода расследования, приняв ряд ваших определений. Так как мы узнаем о том, что совершено [Вами] сие [судебное] дело, что, без сомнения, одобрит Римская церковь.
Epistola de causa Bonosi ex Capuanae synodi decreto iudicanda
De Bonoso direxistis episcopo, quibus uel pro ueritate, uel pro modestia nostram sententiam sciscitari uoluistis. Sed cum huiusmodi fuerit concilii Capuensis iudicium, ut finitimi Bonoso atque eius accusatoribus iudices tribuerentur; et praecipue Macedones, qui cum episcopo Thessalonicensi, de eius factis uel scriptis cognoscerent, advertimus quod nobis iudicandi forma competere non posset. Nam si integra esset hodie Synodus, recte de iis, quae comprehendit uestrorum scriptorum series, decerneremus. Vestrum est igitur, qui hoc recepistis iudicium, sententiam ferre de omnibus, nec refugiendi uel elabendi, uel accusatoribus, uel accusato copiam dare; uicem enim Synodi recepistis, quos ad examinandum Synodus elegit.
2. Denique cum Bonosus episcopus post iudicium uestrum misisset ad fratrem nostrum Ambrosium, qui eius sententiam consuleret, interdictam sibi Ecclesiam irrumpere atque ingredi; responsum est ei quod nihil temerandum foret, sed omnia modeste, patienter, ordine gerenda, neque contra sententiam uestram tentandum aliquid; ut quod uideretur uobis iustitiae conuenire, statueretis, quibus hanc Synodus dederat auctoritatem. Ideo primum est, ut ii iudicent quibus iudicandi facultas est data; uos enim totius, ut scripsimus, Synodi uice decernitis; nos quasi ex Synodi auctoritate iudicare non conuenit.
3. Sane non possumus negare de Mariae filiis iure reprehensum, meritoque uestram sanctitatem abhorruisse, quod ex eodem utero uirginali, ex quo secundum carnem Christus natus est, alius partus effusus sit. Neque enim elegisset Dominus Iesus nasci per uirginem, si eam iudicasset tam incontinentem fore, ut illud genitale Dominici corporis, illam aulam regis aeterni, concubitus humani seminis coinquinaret. Qui enim hoc astruit, nihil aliud nisi perfidiam Iudaeorum astruit, qui dicunt eum non potuisse nasci ex Virgine. Iam si hanc accipiant a Sacerdotibus auctoritatem, ut uideatur Maria partus fudisse plurimos, maiore studio ueritatem fidei expugnare contendent.
4. Et ubi est illud, quod scriptum est, dicente Domino ad matrem de Ioanne Euangelista: Mulier, ecce filius tuus; et rursus ad Ioannem de Maria: Ecce mater tua (In. 19:26–27)? Quid sibi istud vult, quod cum in cruce Dominus positus peccatum mundi tolleret, pronuntiauit etiam de integritate materna? Aut quid aliud dicitur, nisi ut claudat sua ora perfidia, et obmutescat; ne matrem Domini aliquo audeat temerare conuicio? Testis est ergo idem arbiter, idem materni pudoris assertor, quod desponsata fuerit uiro tantummodo Ioseph; nulla tamen coniugalis coitus consuetudine thori iura cognouerit (Matth. 1:18): neque enim eam suscepturam ex Ioseph filios a uiri consortio separare uoluisset.
5. «Sed si hoc parum est, addidit testimonium Euangelista, dicens quod suscepit eam Discipulus in sua (In. 19:27). Numquid ergo diuortium fecit! Numquid a uiro abduxit atque abstulit? Ergo qui hoc legit in Euangelio, quomodo quasi naufragus titubat et fluctuat?
6. Hoc ergo testamentum est de matris integritate, haec Mariae locuples integri pudoris haereditas, hic totius finis consummationis. Denique hoc dixit, et emisit spiritum (Ibid.30), consummans omne mysterium bono fine pietatis.
7. Legimus etiam et omnia percurrimus, uel de eo quod fratri nostro et coepiscopo Basso in consortium regendae Ecclesiae datus est Senecio, uel de caeteris, unde uestrae normam exspectamus sententiae».
Послание о решенном деле Боноса по декрету Капуанского синода.
I. «Я получил Ваши письма о епископе Боносе, в которых Вы пожелали, чтобы наше мнение стало известно как для пользы истины, так и для пользы послушания. Но, когда было это суждение Капуанского Собора этого рода, пусть были представлены судьи, находящиеся по соседству к Боносу, а также к его обвинителям, и, особенно македонцы, чтобы они с Фессалоникийским епископом узнали о делах и писаниях Боноса; мы указали на то, что нас не может удовлетворить форма судебного разбирательства. Действительно, мы бы вынесли приговор правильно о том, что содержит серия Ваших писаний, если бы сегодня был новый Синод. Ваша же задача – Вас, которые оставили за собой это судебное разбирательство, – вынести суждение обо всем и не дать обвинителям или обвиненному возможность противления или бегства. Ведь Вы получили функции синода. Вас синод избрал для расследования.
II. Вообще, когда Бонос епископ отписал после вашего судебного разбирательства к брату нашему Амвросию, чтобы посоветоваться относительно решения о нем, ведь запрещено для него вторгаться или вступать в Церковь, был ему ответ, что никоим образом его не будут оскорблять, но все умеренно, терпеливо должно быть проведено по порядку и ничего против Вашего решения не должно быть опробовано, что вы постановили то, что по вашему представлению соответствует справедливости, – <Вам> которым Собор дал эти полномочия.
Поэтому сначала пусть судят те, кому даны полномочия осуществления суда, Вы же от имени всего, как мы написали, синода определите. Не подобает, чтобы мы судили как бы авторитетом синода.
III. Разумеется, мы не можем отрицать то, что по праву определено о сыновьях Марии, и, что по существу содрогнулась Святость Ваша от того, что было будто бы произведено иное рождение от девственного чрева, из которого по плоти родился Христос. Ведь не избрал бы Господь Иисус родиться от Девы, если бы рассудил, что Она будет столь невоздержена, что эта часть Тела Господня, этот чертог Небесного Царя осквернит приложение человеческого семени. Ведь тот, кто признает это, признает ничто иное, как нечестие иудеев, которые говорят, что не мог Он родиться от Девы. Уж, если они приобретут от Священников в том авторитет, что представится, будто Мария произвела многие порождения, то потребуют напасть на истину веры с великим усердием.
IV. А где то, что написано, когда Господь сказал Матери о Евангелисте Иоанне: «Жено! се, Сын Твой», – и снова о Марии к Иоанну: «Се, Матерь Твоя» (Ин. 19:26–27)? Что означает то, что, когда Господь, будучи повешен на Кресте, принимал грех мира, Он объявил также и о материнской непорочности? Или вернее, для чего говорится оное,