Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отношение Ахматовой к творчеству В. Я. Брюсова (1873–1924) с годами претерпело существенную эволюцию. Если в годы учения в Киевской Фундуклеевской гимназии она увлекалась его стихами, а роман Брюсова «Огненный ангел», по свидетельству ее соученицы В. А. Беер, был одной из ее любимых книг, то с годами Ахматова во многом пересмотрела свое отношение к поэзии и личности Брюсова. Вероятно, этому способствовали крайне отрицательные отзывы последнего о поэзии Ахматовой 20-х годов, напр., в статье «Вчера, сегодня и завтра русской поэзии» (1922): «Некоторые, однако, шли назад очень далеко, так, напр., Анна Ахматова, расхваленная частью современной критики; в ранних стихах Ахматовой было некоторое своеобразие психологии, выраженной подходящими к тому ломаными ритмами; в новых («У самого моря», «Подорожник», «Anno Domini», 1922), – только бессильные потуги на то же, изложенные стихами, которых бы постыдился ученик любой дельной «студии» (журн. «Печать и революция», 1922, № 7).
А. А. Блоку – кн.: «Александр Блок. Новые материалы и исследования» (Литературное наследство, т. 92, кн. 4, М., 1987, с. 576–577, публикация В. А. Черных), по автографу РГАЛИ. Датируется на основании записи Блока: «7 января. Письмо и стихи от А. А. Ахматовой» (Александр Блок. «Записные книжки». 1901–1920», с. 200).
Стр. 150. Вы очень добрый, что надписали мне так много книг… – см. об этом в «Воспоминаниях об Александре Блоке», наст. издание, с. 74. Посылаю Вам стихотворение, Вам написанное… – К письму на отдельном листе приложен автограф стихотворения Ахматовой «Я пришла к поэту в гости…». На письмо Ахматовой Блок ответил письмом 18.1.1914:
«Глубокоуважаемая
Анна Андреевна.
Мейерхольд будет редактировать журнал под названием «Любовь к трем апельсинам». Журнал будет маленький, при его студии, сотрудничают он, Соловьев, Вогак, Гнесин. Позвольте просить Вас (по поручению Мейерхольда) позволить поместить в первом номере этого журнала – Ваше стихотворение, посвященное мне, и мое, посвященное Вам. Гонорара никому не полагается. Если Вы согласны, пошлите стихотворение Мейерхольду (Площадь Мариинского театра, 2), или напишите мне два слова, я его перепишу и передам.
Простите меня, что перепутал № квартиры, я боялся к Вам звонить и передал книги дворнику.
Преданный Вам
Офицерская, 57, кв. 21, тел. 612–00».
На конверте:
Ее Высокородию
Анне Андреевне Гумилевой.
Царское Село, Малая, 63.
Н. С. Гумилеву – сб.: Анна Ахматова. «Я – голос ваш…», с. 345, по автографам (письмо 1 – РНБ, ф. 474, альбом П. Н. Медведева № 1, лл. 34–40; письмо 2 – РГАЛИ). До сих пор выявлены только эти два письма Ахматовой к Н. С. Гумилеву. К первому письму приложены два стихотворения: «Целый год ты со мной неразлучен…» и «Завещание».
Стр. 150. О погоде и делах тебе верно напишет мама. – Речь идет о матери Н. С. Гумилева – Анне Ивановне (1854–1942). В июньской книге «Нового Слова» меня очень мило похвалил Ясинский. – Рецензия И. Ясинского «Новые книги» напечатана в журн. «Новое слово», 1914, № 7.
Стр. 151. Сюда пришел Жамм. – Жамм Франсис (1868–1938) – французский поэт. Вероятно. Ахматова имеет в виду русское издание: «Стихи и проза», М., 1913. …письмо Зноски… – Е. А. Зноско-Боровский (1884–1954) – писатель, театровед, секретарь редакции журнала «Аполлон». …мама переслала мне сюда твое письмо. – Речь идет о матери Ахматовой – Инне Эразмовне Горенко. Посылаю тебе одно сегодня… – К письму приложено стихотворение «Подошла я к сосновому лесу…». С недобрым чувством жду июльскую «Русскую мысль». – В журн. «Русская мысль», 1914, № 7, напечатан обзор В. Я. Брюсова «Год русской поэзии».
Г. И. Чулкову – сб.: Анна Ахматова. «Я – голос ваш…», с. 346, по автографам РГАЛИ.
Чулков Георгий Иванович (1879–1939) – писатель-символист. Он и его жена Надежда Григорьевна были связаны с Ахматовой долгими годами дружеских отношений.
Стр. 152. Недавно начала писать, наконец, большую вещь… – то есть поэму «У самого моря».
Стр. 153. Я, может быть, поеду на 6 недель в Швейцарию… – Поездка Ахматовой не состоялась из-за начавшейся мировой войны. …я отдала… Щеголеву… – Павел Елисеевич Щеголев (1877–1931) – литературовед, пушкинист … мои стихи были переведены… (отдельная книга, пер. Дадингтон) … – «Семь стихотворений о любви» в переводе дочери русского писателя А. Эртеля Н. А. Даддингтон вышли в Лондоне в 1927 г.
Ф. К. Сологубу – сб.: «Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 1974 год». Л., «Наука», 1976, с. 55–57 (публикация А. В. Лаврова и Р. Д. Тименчика), по автографам ОР ИРЛИ.
Федор Кузьмич Сологуб (Тетерников, 1863–1927) – поэт и прозаик. Не отличавшийся дружественной общительностью, Ф. К. Сологуб относился к Ахматовой с неизменным уважением; особенно они сблизились в 20-х годах. Стихотворение Ахматовой, посвященное Ф. Сологубу – см. в книге «Анна Ахматова “Сочинения в 2-х томах”». М., 1990. Т.2, с. 20.
22 марта 1917 г. Сологуб написал стихотворение «Анне Ахматовой»:
А. И. Гумилевой – 1 – кн.: «Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 1974 год». Л., «Наука», 1976, с. 60 (публикация А. В. Лаврова и Р. Д. Тименчика), по автографу ОР ИРЛИ; 2 – печатается по автографу из архива П. Н. Лукницкого.
Анна Ивановна Гумилева («Мама») – свекровь Ахматовой, мать Н. С. Гумилева.
Стр. 155. Его письмо П. Н. я передала… – то есть Павлу Николаевичу Лукницкому (1900–1973) – другу Ахматовой, биографу Н. С. Гумилева, с которым сын Ахматовой, Лева, состоял в дружеской переписке. Как здоровье Шурочки? – Имеется в виду Александра Степановна Сверчкова – сводная сестра Н. С. Гумилева.
Л. М. Рейснер – кн.: «Николай Гумилев. Неизданное и несобранное», Париж, 1986, с. 201, по автографу (ГБЛ, ф. 245, к. 5, ед. хр. 37).
Лариса Михайловна Рейснер (1895–1926) – журналистка, писательница, жена Ф. Ф. Раскольникова.
Стр. 155. Вольдемар Вам кланяется. – В. К. Шилейко – второй муж Ахматовой. Ахматова была в дружеских отношениях с Л. М. Рейснер, хотя знала о ее романе с Н. С. Гумилевым. После гибели Гумилева Л. Рейснер писала Ахматовой из Афганистана (вероятно, по цензурным причинам не упоминая имени расстрелянного поэта):