Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С этими словами Роберт, ошеломленный тем, что сумел сохранить самообладание, вышел во двор и кликнул своих людей. Час спустя кавалькада направлялась прочь от Дамфриса в Торнхилл.
Два дня спустя, а точнее, первого мая, Майри вместе с притихшей Фейлин сидела в дамских покоях Аннан-Хауса, когда Джопсон сообщил о прибытии Парленда Доу.
– Дать ему ту же работу, что и прежде, миледи, или же у вас найдется для него какое-то новое задание? – спросил управляющий.
Пока Майри раздумывала, что ответить, в разговор вступила Фейлин:
– Думаю, вы лучше ее милости знаете, какую работу предоставить Доу, Джопсон.
Спокойно, словно не слыша слов мачехи, Майри произнесла:
– Спасибо, что сообщили мне о его приезде, Джопсон. Если ничего не изменилось с момента нашего с вами разговора после похорон моего дорогого отца, расскажите Доу о нашем решении, и пусть приступает.
– Да, госпожа, – ответил управляющий. – Он хотел поговорить с вами, если у вас найдется для него минутка.
– Я спущусь сейчас же, – ответила Майри. – Наверняка у него есть какие-то новости.
– Сплетни, не более того, – возразила Фейлин. – Он их все время собирает. Впрочем, он мог бы сообщить нам свои новости вечером за ужином, Майри. Именно так поступил бы твой отец.
Это было новой уловкой Фейлин. Всякий раз, желая добиться своего, она произносила одну и туже фразу: «Именно так поступил бы мой дорогой супруг лорд Данвити». Но Майри знала, что мачехе просто ужасно хочется узнать, что же такого собирается сообщить падчерице Доу.
– Мой отец лично передал бы Доу приглашение отужинать, мадам, – спокойно ответила Майри. – Я последую его примеру. Так будет удобнее для всех.
– Очень любезно с твоей стороны, дорогая, но лучше поручить это Джопсону, – произнесла Фейлин и мило улыбнулась. Эта сладкая улыбка появлялась на ее лице всякий раз, когда она считала, что одержала победу.
Майри не стала спорить. Она так же мило улыбнулась в ответ и, не обращая внимания на покрасневшую от негодования мачеху, вышла из комнаты вслед за Джопсоном.
– Парленд Доу приехал их Дамфриса? – тихо поинтересовалась девушка, когда они с управляющим подошли к лестнице.
– Кажется, он сказал, что из Торнхилла, миледи.
– Из Торнхилла? Слава Богу, вы не упомянули этого при ее милости!
– Я намеренно не стал делать этого, госпожа, потому что Доу предупредил меня. Он просил передать вам его просьбу так, чтобы вы спустились к нему одна.
– Господи, надеюсь, в Торнхилле не случилось ничего дурного.
– Нет, я сразу спросил, все ли в порядке с нашей леди Дженни.
Облегченно вздохнув, Майри спустилась во двор и тепло пожала руку Парленду Доу.
– Рада вас видеть, – произнесла девушка.
– Вы бы так не радовались, если бы знали, что именно я намереваюсь вам сообщить, – поморщившись, ответил Доу.
– Джопсон заверил меня, что в Торнхилле все в порядке. Так что же тогда случилось?
– Сэр Хью велел мне спешить к вам и предупредить о том, что эти проклятые Максвеллы именем короля собираются отобрать у вас Данвити-Холл и прилегающие к нему земли, – ответил Доу.
– Шериф давно грозился сделать нечто подобное, но я не верила, что он осмелится.
– Сэр Хью сказал, что на сей раз это не просто слова. Видите ли, миледи, этот негодяй полагает, что вы не в силах противостоять ему.
– Но это мы еще посмотрим, – тоном, не предвещающим ничего хорошего, произнесла Майри и повернулась к ожидающему ее приказаний Джопсону: – Пошлите гонцов на север к лорду Джонстоуну и ко всем, кто захочет оказать нам помощь. Пусть немедленно отправляются в Данвити-Мейнс.
– Должен ли я послать гонца и к Джардинам, госпожа?
Перед глазами Майри возник образ Фионы, и она произнесла:
– Да, сообщите им, что мы уже в пути и готовы принять их помощь. Мы не должны ждать от них содействия, но я буду чувствовать себя неуютно, если не предупрежу их.
– Старый Джардин скорее примкнет к Максвеллам, – заметил Парленд Доу. – Не сомневаюсь, что этот старый вояка прекрасно знает, что происходит. И Уилл тоже.
– Скорее всего так и есть, – согласилась Майри. – Но если вдруг они пребывают в неведении, я должна их предупредить. Тем более что леди Фиона находится вместе с ними в Спедлинс-Тауэре. Джопсон, сообщите об этом Джерарду. Пусть спешно собирает людей. Я прикажу подать обед, переоденусь и буду готова возглавить войско. Скажите Джерарду, пусть его люди готовятся к сражению, а оденутся так, как если бы мы выступали против англичан.
– Нет, вы не можете командовать войском, миледи! – воскликнул управляющий. – Прошу прощения, но... я хотел сказать, что вам лучше...
– Я отнюдь не воин, Джопсон. Но не могу посылать своих людей на смерть, оставаясь в безопасности в стенах этого замка. Данвити из Данвити выступит впереди своего войска. Так было всегда, – сухо произнесла Майри и добавила: – Впрочем, передайте Джерарду и остальным воинам, что ее милость отойдет в сторону, если почувствует, что становится обузой.
Заметив, что управляющий хмурится, Майри произнесла:
– Рядом со своими людьми я буду в полной безопасности. Максвеллы наверняка переправятся через Аннан к северу от замка. В последние дни шли сильные дожди, и переправляться вброд ниже Эплгарта стало небезопасно.
– Думаю, сэр Хью предпочел бы, чтобы вы остались в Аннан-Хаусе, – осторожно заметил Доу.
Страдальчески поморщившись в ответ на негодующий взгляд Майри, он поспешно сунул руку за ворот своей потертой кожаной куртки, вынул оттуда свернутый в трубку кусок пергамента и передал Майри:
– Я привез вам еще одно послание. На этот раз из Дамфриса.
– Кто это прислал?
– Там наверняка есть подпись, – ответил Доу, многозначительно взглянув на девушку.
– Верно, – кивнула та, заметив печать из красного воска с отпечатком узкого пальца. Отойдя в сторону, Майри сломала печать и пробежала глазами короткое послание.
«Моя дорогая!
С той самой пасхальной службы он пребывает в тоске и тревоге, так что если вы все еще сомневаетесь в нем – отбросьте прочь сомнения. Знайте, что я сделаю все от меня зависящее, чтобы помочь вам найти то, что вы оба так очевидно пытаетесь отыскать. Он не позволит страданиям терзать себя слишком долго и обязательно что-нибудь предпримет. Знайте также, что Мрачный Арчи уже сейчас собирает войско и отдаст приказ всем жителям Галлоуэя встать под его знамена, когда он отправится в поход. А. К.».
Пытаясь справиться с нахлынувшими на нее эмоциями и раздумывая, знала ли леди Келсо, отправляя это послание, что ее старший внук намеревается захватить Данвити-Мейнс и другие принадлежащие ей земли, Майри вновь свернула пергамент и обратилась к управляющему: