Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Матушка твоя, овца, Гордон. Успел напугать двух дознавателей и вызвать у Эллиота полуоборот. Тоже мне, ничего важного.
— Ты его проверял? — развернулся к другу. — Жорика этого.
— Ее мясника? — побратим успокоил внутреннего зверя. — Да, странный человечишко, но Блэр ему доверяет. Ты его видел, он и на балу был.
— А что странного? — зацепился за фразу и вспомнил бородатого мужчину с постоянно расстегнутой рубашкой, обнажающей густо волосатую грудь и огромный непонятный крест, с очень чудным акцентом.
Блэр может доверять кому угодно, но не факт, что близкий этого самого доверия заслуживает.
— До работы у нее в таверне тоже был попрошайкой, он сам признался. Я поэтому к нему особенно не цеплялся. И она, и Крейвен ревностно оберегают бывших проходимцев. Все-таки прошлое не сотрешь.
— А типа проверяли? — уставился на де Льюиса.
Прошлое ведьмы в данный момент меня интересовало.
Глава стражи побледнел, глаза забегали из угла в угол, но на меня не поднимались.
— Ну, он же в таверну не заходил, к ведьме не приходил, — тараторил Гордон, в попытке оправдаться. — Чего его проверять?
Я бы рад сохранять спокойствие и невозмутимость, но после всех произошедших событий мой резерв был полон и, походу, лопнул, низвергнувшись водопадом на безинтеллектуального чиновника.
— Гордон, скажи, ты идиот? — взорвался не на шутку. — А кто у нас любители плащей и странного рода поведения?
— Маньяки, насильники, любители показывать хозяйство? — он ни на минуту не задумывался над ответом.
— Неа, — хмыкнул напарник. — Еще мысли есть, де Льюис?
— Воры, продавцы наручных часов, щеголи? — все больше терялся маг.
М-да, я и сам не ожидал обширного количества вариантов.
— Хаоситы, Гордон, хаоситы! — окончательно наорал на него и стукнул по стене кареты, подавая знак увеличить скорость. — Возможно, по твоей милости, ведьма попала в беду.
В душе нарастала тревога и страх. Гелиос, пожалуйста, пусть она не пострадает и спокойно занимается делами на кухне, даже злая, упрямая и в бешенстве на меня.
Мы подъехали на узкую улочку, и я, не дождавшись полной остановки, спрыгнул со ступенек, распахнул дверь в ее заведение и взметнулся вверх по лестнице. Девушку нигде не было видно, как и ее вечной спутницы Квоки.
Внизу, возле входа топтался де Льюис, а Дуглас перешел дорогу, направляясь к Крейвену.
— Марианна, — обойдя каждый уголок на этаже, спустился и повстречался с поварихой. — Ты видела Блэр сегодня?
— Да, — она что-то яростно намешивала в кастрюле, злобно поглядывая на меня. Видимо, была извещена о нашей размолвке. Пихнул же кто-то в руку колдуньи деревянную скалку. — Она поутру уехала, куда именно — не сказала.
Я хотел задать вопрос о мяснике, но в таверну ввалились Роудсон и дракон. Полу-тролль выглядел разбитым и невыспавшимся. От него разило алкоголем, несвежим бельем и дешевыми женскими духами.
— Что случилось, Сеймур? — хмуро поприветствовал меня глава казино, потирая виски.
— То же самое хотел бы спросить у тебя. — оглядел его с головы до ног. — Где Блэр? Куда она отправилась?
— Мои люди сказали, что она поехала к тебе, — он пожал плечами. — Может, вы разминулись?
— Возможно, — я немного успокоился, уговаривая себя, что так оно и есть. Сидит сейчас в гостиной в моем ожидании, обдумывает слова, но все же захотелось удостовериться. — Крейвен, ты можешь ее позвать? — попросил полукровку-вампира, сильно жалея, что когда-то вынудил ведьму дать мне клятву не вторгаться в личное сознание. — Она тебя услышит?
— Думаю да, — он на миг прикрыл глаза и застыл, обращаясь к колдунье. Потом открыл глаза, снова закрыл, открыл и произнес. — Она молчит, не отзывается.
Из-за дара меня накрыла волна чужих чувств. Беспокойство, ужас и ревность. Игнорируя последнее, пытался придумать, как дальше поступить. Просто позволить себе праздно бездействовать, надеясь, что ничего плохого не произойдет, не мог.
— Гордон, — приказал мужчине. —Быстро метнись ко мне домой и высылай вестники на адрес Роудсона каждые десять минут. Появилась она там или нет.
— Почему я? — возмутился маг. — Я глава стражи. Тут, вообще-то, мои люди стояли.
— Потому что я тебя сейчас видеть не могу! — капитально озверел и ощутил покалывание на щеках.
Коснувшись скул, понял, что опять случился неожиданный полуоборот, который, в моем положении, вроде как невозможен.
— Одна нога тут, другая там, — пискнул напуганный при появлении чешуек де Льюис и выбежал за дверь, страшась, что я в ипостаси дракона его проглочу.
Ему-то неведомо о моей проблеме с воплощением.
— Так, — пытался холодно рассуждать. — Что там Гордон говорил? К Жорику приходил странный тип в плаще? В первую очередь надо отыскать таинственного Жорика. — пояснял Эллиоту и резко взбодрившемуся Крейвену.
— А че его искать? — влезла некстати Марианнна, участливо грея уши. — Что в нем таинственного? Вон он идет? — указала рукой на погреб.
Из полуоткрытой двери вылезал мужчина в окровавленном фартуке с тушкой свиньи на плече и напевал незнакомый мотив:
— Без тебя, рассветы и туманы, без тебя… *
Я не успел среагировать, но двое участников конфликта с криками набросились на мясника.
— Хватай его, иначе уйдет! — Подхватил несчастного Роудсон и поднял Жорика над головой.
Тушка, которую выносил мужчина, отлетела к ногам Марианны, оставляя ярко-красный цвет на только что вымытых полах, отчего женщина визгливо заверещала, пиная мясо в мою сторону. Дуглас, не желая оставаться вне драки, сбил с ног борящихся и лег на них сверху, придавливая драконьим весом.
— Вай, вай, что происходит, что происходит-то? — вопил по двумя огромными телами мясник.
Их фигуры напоминали елозящий шар из тумаков, грязных выражений и порванной одежды.
— Успокойтесь! Успокойтесь, идиоты! — я тоже повысил голос и стукнул себя по лбу. Просто какое-то увлекательное представление из туш, еды и немного свиной крови. — Слезьте с него, он отвечать не сможет.
Жорик, услышав единственную разумную фразу под гнетом весьма габаритного груза, произнес:
— Слышишь, начальник. А в честь чего меня повязали? Я не дурак, свои права знаю.
Я присел, наблюдая, как запыхавшиеся Крейвен и Эллиот по очереди слезают с несчастного и явно растерянного бородача.
— Тебя не повязали, — и многозначительно добавил. — Пока. Но ты должен объяснить, что за гость вчера тебя навещал, когда