Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь во мне растет уверенность в успехе миссии Гарета, что позволит ему, когда все будет кончено, повернуться спиной к прошлому и всем сердцем сосредоточиться на нашем совместном будущем. Я знаю, как глубока его скорбь по Макфарлану, и успешный исход их миссии очень важен, поскольку поможет отрешиться от тоски по ушедшему другу.
Я только сейчас вздохнула облегченно и счастливо. После напряжения и страха многих недель я жду завтрашнего дня. Но есть одно обстоятельство, которое несколько тревожит меня: Гарет все еще не уверен… не во мне, не в нашем будущем, но в чем-то, что есть между нами. Пока не могу понять, в чем именно, но пойму.
А теперь нужно быстро переодеться.
Э.».
Их переезд в Маллингем был выполнен в три этапа за одно утро, облачное, серое и холодное, хотя дождя не было. В десять часов Маллинс, Доркас и Уотсон отъехали в коляске, взятой в гостинице, словно для того, чтобы посетить какой-то дом к западу от Дувра. Двадцатью минутами позже их примеру последовали Мукту, Арния и Джимми, восседавшие в тележке с багажом, и направились на север. С полчаса спустя Гарет, Эмили и Бистер, в другой коляске, свернули на лондонскую дорогу.
Служители культа, находившиеся в Дувре, были вынуждены перегруппировать силы. Двое отправились за первой коляской, третий — за тележкой, а четвертый стал выслеживать экипаж, которым правил Гарет.
Тристан и Джек, следившие за всеми передвижениями, поняли, что настало время действовать. Те, что правили лошадьми, — Маллинс, Мукту и Гарет — получили инструкции не ехать слишком быстро и со временем повернуть на север и запад, в Суррей. После того как все три экипажа остановятся на обед, все должны были взобраться на холм неподалеку от поместья.
Тристан и Джек верхом на резвых лошадях избавились от преследовавших Гарета «кобр», а потом помчались к холму. Днем, когда Маллинс стал взбираться на возвышенность, Джек и Тристан уже были на вершине, откуда могли видеть всю округу.
Час спустя Гарет натянул поводья на вершине холма. Тристан и Джек, ведя в поводу коней, выступили из-за деревьев; лица обоих были донельзя довольными.
— Вперед и первый поворот направо.
Тристан показал на старые деревья, тянувшиеся вдоль линии горизонта.
— Поместье там. Его ниоткуда нельзя увидеть, так что среди деревьев нас не заметят. Остальные уже проехали. Мы с Джеком на всякий случай подождем здесь, прежде чем поехать за вами.
— Сколько их было? — спросил Гарет.
— Я разделался с двумя, — объяснил Джек. — И Тристан тоже. Довольно, чтобы подогреть наши аппетиты, но не думаю, что за нами следил кто-то еще, так что пора ехать.
Гарет кивнул, щелкнул поводьями, и коляска покатилась.
Джек оказался прав: стоило им оказаться в конюшенном дворе за домом, как их встретили не только конюхи и лакеи, но и целая компания дам, в основном пожилых. Все говорили и восклицали одновременно.
В этот момент подъехали Джек и Тристан, спешились и отдали поводья конюхам. Одна из дам помоложе, уверенного вида темноволосая матрона, подплыла к Гарету и Эмили.
— Добро пожаловать! Я Леонора, жена Тристана.
Восторженно улыбаясь, она пожала руку Гарету и стиснула пальцы Эмили.
— Я очень рада видеть вас, тем более что эти двое были как на иголках, ожидая вашего прибытия.
Вторая дама, выше ростом, величественная, с волосами цвета красного дерева и повелительными манерами, приблизилась к ним и тоже протянула руку.
— Я Клэрис, жена Джека. Полагаю, вы пережили много приключений и просто обязаны рассказать нам все!
Эмили едва успела назвать себя, как ее и Гарета буквально смела волна дам постарше во главе с двоюродными тетками Тристана леди Гермионой Уимиз и леди Гортензией Уимиз.
— Боюсь, — прошептала Леонора, когда все расселись в просторной гостиной, — лучше всего будет ублажить их. Если какие-то вопросы будут вам неприятны, взгляните на меня или Клэрис, и мы вас спасем. И вы, майор, не стесняйтесь позвать на помощь.
Он вежливо наклонил голову.
— Пожалуйста, зовите меня Гарет.
Как только леди немного успокоились, он устроился в кресле. Эмили огляделась.
— Джек и Тристан?
— Сбежали, — улыбнулась Клэрис.
— Нам они не нужны, — категорично заявила леди Гортензия. Блестящие не по возрасту глаза уставились на Гарета и Эмили. — Мы хотим побольше узнать о вас обоих и к тому же слишком стары, чтобы тратить время на деликатность и такт. Итак, как вы оказались в Индии?
Старушки были упорны, решительны и шокирующе прямы, так что не оставалось ни малейшего сомнения в их проницательности и искреннем интересе к молодой паре. Всего их было четырнадцать, но Эмили запомнила только Этельреду, Милли и Флору.
Эмили отвечала им со всевозрастающей свободой. Похоже, что и Гарет открыл больше, чем хотел. Но когда через полчаса в комнату заглянули Джек и Тристан, Гарет воспользовался шансом, чтобы сбежать.
Клэрис поймала взгляд Эмили и выгнула бровь.
Эмили улыбнулась и едва заметно покачала головой. Приняв чашку настоящего английского чаю и тарелку с настоящими лепешками, сливовым джемом и свежими сливками, она немного расслабилась и стала отвечать на следующий вопрос Этельреды.
Дневной свет за окнами постепенно мерк. Гардины были сдвинуты, огонь в камине разгорался, и вопросы, слава небесам, закончились.
— Итак, — объявила Гермиона, — вы и ваш майор прошли сквозь огонь и воду. Когда мы услышим свадебные колокола?
— Тетя! — воскликнула шокированная Леонора, стараясь взглядом усмирить родственницу мужа, которая только отмахнулась от нее.
— Ясно, как дважды два, куда они клонят, и смотрите: она ничего не отрицает. Верно? И даже не покраснела!
Эмили внезапно осознала, что так оно и есть. Мало того, она бессовестно улыбается.
— Все в порядке, — ответила она Леоноре и оглядела Гермиону и других старых леди, нетерпеливо ожидавших ответа. — Мы пока не назначили день свадьбы. Все еще обсуждаем всякие мелочи.
— Молодец девочка! — одобрительно кивнула Гортензия. — Самое главное — договориться обо всем, прежде чем начать семейную жизнь.
По дому пронеслось гулкое «бууум».
— Время переодеваться к ужину, — объявила Леонора и повела Эмили в чудесную комнату, окнами выходившую в парк, на боковой стороне дома. Доркас уже была там и выкладывала те немногие вечерние платья, которые Эмили захватила с собой, и — о блаженство! — у камина стояла ванна, полная воды, от которой шел пар.
При виде счастливого лица Эмили Леонора рассмеялась.
— Не торопитесь, полежите в ванне, ужин не начнется без вас. И если вам что-то понадобится, не стесняйтесь спросить.
Эмили увидела в ее голубых глазах искренность и честность и ощутила некое родство душ. Ничего подобного она не испытывала в отношениях с сестрами.