Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когти прорвали его тонкую рубашку ивпились вкожу, горячее дыхание обдало ухо. Уильямс сумел извернуться ипросунуть предплечье между открытыми челюстями зверя, другой рукой лихорадочно нашаривая наполу упавший дробовик.
Шторм запрокинул голову, отпустив руку, ирванулся вперед, коткрывшемуся горлу.
Марк увидел свою приближающуюся смерть. Апотом тварь вдруг замерла.
«Черт, чувак. Яне могу просто взять иперегрызть горло парню! Что ятворю?»
Внезапно жажда крови исчезла.
Поджав ноги, упершись ими вбрюхо зверя, Марк пнул его изовсехсил.
Ошеломленный, Шторм стяжелым стуком ударился оземлю иструдом встал.
Пол подего левой задней лапой поддался, стальные челюсти сомкнулись.
Услышав щелчок итутже– вопль боли истраха, Марк медленно привстал наколени. Он улыбнулся, увидев, какрыжий волк борется скапканом, извиваясь ирыча впанических попытках освободиться. Его улыбка становилась все шире помере того, какборьба слабела. Наконец, существо, тяжело дыша, вытянулось наполу.
«Нет! Пожалуйста,нет!»
Он немог перекинуться. Немог, пока его лапа оставалась вкапкане.
«Больно. Обоже, какбольно».
Он чуял запах собственной крови, собственного ужаса.
«Я немогу дышать! Больно!»
Шторм смутно понимал, что капкан нетак опасен длянего, какчеловек, который приближался, ощерив зубы,– тот был гораздо, гораздо опаснее. Шторм заскулил, скребя передними лапами поземле, ноне смог подняться. Его голова внезапно стала слишком тяжелой, чтобы ее можно было удержать.
–Вот ятебя ипоймал, сукин тысын.
Яд был надежным. Марк порадовался, что заплатил занего незря. Поморщившись, он потянулся ксвоему плечу, иего пальцы стали красными. Оставаясь навсякий случай там, где его нельзя было достать, он плюнул напол рядом смордой существа.
–Надеюсь, тебе чертовски больно.
«Может быть… если язавою… они меня услышат…»
Потом ударили конвульсии, истало уже слишком поздно.
–…Я незнаю! Он так странно вел себя впоследнее время!
Стюарт иНадин обменялись взглядами поверх головы Розы. Надин хотела заговорить, новыражение лица мужа заставило ее снова закрыть рот. Сейчас было невремя дляобъяснений.
–Роза.– Селуччи вышел изкабинета ибыстро пересек кухню, чтобы посмотреть девушке прямо влицо.– Это важно. Кроме семьи, Вики, мистера Фицроя именя, скем Питер разговаривал сегодня?
«Он что-то знает,– подумал Генри.– Яне должен был позволять ему отвечать назвонок».
Роза нахмурилась.
–Ну, он говорил смехаником вгараже, сдоктором Диксоном, сдоктором Левин– той, которая станет преемницей доктора Диксона, она какраз была унего дома… Еще, гм, смиссис Фон Торн, соседкой доктора Диксона… Искем-то, кто проезжал подороге, нояне разглядела, ктоэто.
–Амашину ты разглядела?
–Да. Черная, сзолотой отделкой ипозолоченными дисками.– Роза сморщила нос.– Машина настоящего позера.
Она взглянула наСелуччи иизменилась влице.
–Вы какраз пронего идумали, да? Да?– Она шагнула кнему, оскалив зубы.– Где Питер? Что случилось смоим братом?
–Думаю, вам лучше рассказать все, что знаете,– решительно заявил Стюарт, выходя из-за спины племянницы.
Только Генри имел представление опротиворечивых чувствах, которые сейчас раздирали душу Селуччи,– ине испытывал кнему сочувствия. Навопрос, что важнее, закон илисправедливость, может быть только один ответ. Он видел, какнапряглась спина Селуччи, слышал, какучастилось его сердцебиение.
Профессиональный опыт подталкивал Майка дать двусмысленный ответ– ипозаботиться обовсем самому. Если вервольфы ждут, что сними будут обращаться каксчленами общества, врамках закона, они немогут нарушать закон. Иесли единственный способ выполнить свой долг– это сбоем выбраться сфермы…
Полицейский сжал кулаки.
Низкое рычание начало нарастать вгорле Стюарта.
Ивгорле Розы.
Ивгорле Надин.
Генри шагнул вперед. Снего было достаточно.
Итут Дэниел расплакался, бросился кматери изарылся лицом вее юбку.
–Питера убьют!
Юбка немогла заглушить рыданий шестилетнего ребенка, который мало что понимал впроисходящем.
Селуччи посмотрел наДэниела, который, казалось, обладал сверхъестественной способностью возвращать внимание кважным вопросам, затем взглянул наРозу.
–Ты можешь позволить мне самому это уладить?– мягко спросилон.
Она снарастающей паникой покачала головой.
–Вы непонимаете.
–Вы неможете понять,– добавила Надин, обняв Дэниела так крепко, что он начал корчиться вее объятиях.
Селуччи увидел боль вглазах пожилой женщины, боль, которая резала искручивала ее ибудет терзать гораздо дольше, чем ее возможно было терпеть. Отего решения зависело, будетли Роза страдать оттакойже боли.
–Карл Бин выступал всоставе сборной пострельбе наОлимпийских играх. Его племянник, Марк Уильямс, водит черно-золотой джип.
Роза широко распахнула глаза.
–Если это он разговаривал сПитером сегодня днем…
Она развернулась, ее сарафан упал напол, иТуча вылетела изкухни вночь.
–Роза,нет!
Необремененный необходимостью перекидываться, Генри помчался заней, прежде чем Стюарт, все еще свызовом смотревший наСелуччи, успел среагировать.
«Господи Иисусе! Никто неможет двигаться так быстро!»
Генри исчез вночи, иСелуччи, схватив Стюарта заруку, рявкнул:
–Подождите! Нужно, чтобы вы показали мне дорогу кферме Карла Бина!
–Отпусти меня, человек!
–Черт возьми, Стюарт, тот тип вооружен. Однажды он уже вывел Генри изигры. Если вы просто ворветесь наферму, вас всех перестреляют. Намоей машине мы можем добраться туда раньше тех двоих.
–Ненадейтесь.– Стюарт рассмеялся, новего смехе небыло юмора.– Иэто наша охота. Вы неимеете права внее вмешиваться.
–Возьми его ссобой, Стюарт!– Тон Надин неоставлял места дляспоров.– Подумай отом, что будет после.
Мужчина зарычал, ночерез мгновение выдернул руку изхватки Селуччи инаправился кдвери.
–Тогда пошли.
«После?– подумал Селуччи, когда они вдвоем бежали через лужайку.– Матерь божья, они хотят, чтобы ябыл наместе событий иобъяснил потом, откуда взялось тело…»
–Почему он так долго?
Вики поправила очки иотвернулась отокна гостиной. После захода солнца она ничего немогла разглядеть, кроме собственного отражения встекле, новсеравно продолжала расхаживать покомнате, чтобы снова иснова вглядываться втемноту.