Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не знаю. Уж, наверное, что-то важное.
— Билли Дьюк нашелся?
— Может быть. Не возражаешь, если я закурю?
— А ты как думаешь?
Дальше они ехали в напряженном молчании. Через десять минут Дерек усмехнулся:
— Они направляются к твоему логову.
— Скорее к дому мисс Рутледж.
Митчеллу чуть не стало плохо, когда он понял, что едет за машиной с полицейской мигалкой в районе, где живет Джули.
— Господи, только не это!..
— Что не это? — решил уточнить Додж.
Дерек не ответил. Увидев машины «Скорой помощи», он резко нажал на тормоз, и автомобиль остановился. Додж не успел схватить своего босса за руку — он уже бежал к дому Джули, расталкивая соседей, которые собрались посмотреть, для кого вызвали медиков.
Митчелл поднырнул под ленту, которая уже обозначила место преступления, и бросился к входной двери. Его остановил полицейский.
— Стоп! Дальше идти нельзя!
— Что там случилось?!
— Вы здесь живете?
— Нет.
— Кто-то из членов семьи?..
— Нет.
— Тогда извините. Вход запрещен.
— Я Дерек Митчелл, адвокат. Что здесь произошло?
Полицейский нахмурился и оглянулся. Не увидев поблизости никого из коллег, он сказал:
— Фатальное ножевое ранение.
Дерек почувствовал, что у него подгибаются ноги.
— Кто… — горло перехватило, и это, похоже, тронуло сердце полицейского.
— Подождите здесь, — с этими словами он повернулся и направился к открытой двери. Дерек проскочил мимо него и на пороге едва не столкнулся со вторым полицейским. Тот загородил дорогу:
— Кто вас сюда пустил?
— Дайте пройти! — Митчелл попытался сбросить руку полицейского со своего плеча, но у него ничего не вышло. Первый страж закона схватил его сзади. — Отпустите меня!
— Успокойтесь, приятель, иначе мы наденем на вас наручники.
— Да отпустите же!
На шум явился Гомер Сэнфорд. Выражение лица у него было самое мрачное.
— Митчелл? Снова вы! Какого черта?
Дерек пытался прочитать что-либо по глазам детектива.
— Джули?.. — хрипло спросил он.
Сэнфорд несколько секунд смотрел на адвоката, затем кивнул головой в сторону дома. Митчелл сделал шаг вперед, вернее, попытался. Полицейские все еще держали его.
— Отпустите, — приказал Сэнфорд.
Стражи закона отпустили Дерека. Он, спотыкаясь, вошел в гостиную и резко остановился. Митчелл увидел Джули, бледную как смерть, но тем не менее живую.
Она сидела на диване, закутавшись в шаль, хотя Дереку показалось, что в комнате жарко, как в теплице. Вся ее одежда под шалью была выпачкана. Кровь и еще что-то — отвратительное, вонючее. Лицо Джули было белое, а глаза, встретившиеся сейчас с его взглядом, казались особенно огромными и глубокими.
Около камина стоял высокий, худой чернокожий мужчина. В руках он держал маленький блокнот на пружинах. Второй детектив, постарше, которого Дерек узнал — Грэхэм? Грант? что-то в этом роде, — сидел на диване, том самом, на котором накануне сидел сам Митчелл, чтобы быть поближе к телевизору. Дальше расположились Сэнфорд и Кимбалл.
Эта живописная группа приветствовать его явно не спешила. После продолжительной паузы Грэхэм — или все-таки Грант? — повернулся к Сэнфорду:
— Что это значит?
— Я Дерек Митчелл, адвокат.
— Я знаю, кто вы такой. А я сержант Грэхэм, детектив, который ведет расследование по факту убийства. Проникающее ножевое ранение. Да еще какое проникающее… Теперь, когда мы друг другу представились, покиньте, пожалуйста, место преступления.
— Вы не поняли, сержант. Я адвокат мисс Рутледж.
Глаза Джули слегка расширились, но возражать она не стала. У Кимбалл был такой вид, будто кто-то уколол ее в задницу через сиденье дивана. Сэнфорд вроде бы что-то пробормотал, но Дерек не был в этом уверен.
Грэхэм повернулся к Джули:
— Вы уже позвонили своему адвокату?
— Я не… я никому не звонила. Только в службу спасения.
— Наверное, он приехал сюда за нами, — предположила Кимбалл. — Мистер Митчелл был у мотеля, где в последние недели жил Билли Дьюк. Это он на самом деле его нашел, — неохотно добавила Роберта. — Вернее, его сотрудник.
— А с чего это вдруг вы разыскивали Дьюка, мистер Митчелл? — делано удивился Грэхэм.
Прежде чем Дерек успел ответить, взгляд детектива переместился куда-то за его плечо. Митчелл повернулся. Два санитара «Скорой помощи» под пристальным взглядом следователя выкатывали через входную дверь каталку с привязанным ремнями телом. Следователь, который не раз встречался с Дереком на судебных процессах, кивнул ему, но ничего не сказал. Он обратился к Грэхэму:
— Я сообщу вам, сержант, на какое время будет назначено вскрытие.
— А сейчас вы ничего нам сказать не можете?
— Этот человек уже был мертв, когда приехали медики. Следы борьбы и травма. В животе — обычный кухонный нож, — он последовал за каталкой, не проронив больше ни слова.
Дерек взглянул на Сэнфорда:
— Дьюк?
— Погибшего пока не опознали.
Грэхэм встал:
— Мы еще очень многое не сделали. Мисс Рутледж, вам придется поехать с нами в полицейское управление, чтобы ответить на вопросы.
— Сейчас?
— Да, сейчас.
— Могу я хотя бы привести себя в порядок?
Грэхэм немного подумал и согласился:
— С вами пойдет детектив Кимбалл.
Когда Роберта вела Джули мимо Дерека, он потянулся к ее руке. Она выглядела такой потерянной и несчастной… Митчелл с трудом поборол желание обнять ее. Еле-еле сумел удержаться в профессиональных рамках.
— Мы встретимся с вами в управлении, мисс Рутледж. Прошу вас без меня ничего никому не говорить. Вы меня поняли?
Джули кивнула и прошептала:
— Спасибо…
Дерек на секунду сжал ее руку. Она пошла к спальне, волоча за собой шаль. Кимбалл бросила на адвоката многозначительный взгляд и вполголоса пробормотала:
— Это становится все любопытнее и любопытнее.
В этом она была совершенно права.
Еще через час Джули рассказывала, что произошло в ее доме, Грэхэму и молодому чернокожему детективу, который пока не произнес ни одного слова, во всяком случае в ее присутствии. Она решила, что этот полицейский стал детективом совсем недавно и, очевидно, учится у Грэхэма. Джули предполагала, что Кимбалл и Сэнфорд находятся в соседней комнате и наблюдают за ней через одностороннее стекло.