litbaza книги онлайнРоманыЖестокие наследники - Оливия Вильденштейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 108
Перейти на страницу:
добилась никакого прогресса.

— Кто ты такая и где… где мой друг?

— Лучший вопрос: кто ты такая?

Она склонила голову набок, её длинные локоны выбились из-за ушей и заиграли вокруг длинного ожерелья, сделанного из острых золотых когтей.

Несмотря на то, что я хотела, чтобы она сначала ответила на мои вопросы, я была не в том положении, чтобы проявлять настойчивость, поэтому я облизала губы и приоткрыла их.

— Меня зовут…

— Амара Вуд, — закончил за меня гнусавый голос.

Я вздрогнула от знакомого тембра.

— Дочь Эйса и Катори Вуд.

Парень приблизился, его красивое, но злобное удлиненное лицо обрамляли завитые пряди медово-каштановых волос.

— Моя племянница.

Иба был прав.

Кингстон не умер.

ГЛАВА 29. ВЫЖИВШИЕ

Прошло четыре года, и всё же Кингстон выглядел точно так же, как тогда, когда попытался убить Ибу и украсть его трон. Нет, это было неправдой. Его песочно-каштановые волосы были гуще и длиннее, подстрижены неравномерно, хотя завитые концы скрывали неровности, а подбородок покрывала борода, скрывавшая заметную ямочку на подбородке, которой он всегда так гордился, потому что это связывало его с Лайнусом, у которого, очевидно, тоже была такая ямочка. Ни Иба, ни Нини не унаследовали эту черту, но Сук и Джия, к великому сожалению моих двоюродных братьев, унаследовали её, хотя у них она была не так ярко выражена, как у Кингстона.

— Ты не умер, — сказала я категорично.

Мой незаконнорожденный дядя, родившийся в тот же год, что и Римо, широко улыбнулся.

— Сюрприз.

Он стоял, прислонившись к ветке, обточенной до острого конца. Носил ли он оружие, чтобы напугать меня или держать злых существ на расстоянии?

— Где Римо? — спросила я.

Я оглядела деревья позади них.

— Бродит по пещерам, — ответил Кингстон. — Они недалеко, так что он должен вернуться с минуты на минуту.

— Вы не причинили ему вреда?

— Причинили ему вред? Зачем нам причинять ему вред? — девушка искоса взглянула на Кингстона. — Если только ты не пришла прикончить нас…

— Они пришли не для того, чтобы убивать нас. Римо — внук Грегора. Его любимый внук. Разве что, они пришли, чтобы освободить нас. Должно быть, пришло время.

— Зачем бы им посылать дочь короля, если бы пришло время? — девушка огрызнулась.

Я предположила, что они обсуждали переворот, о котором предупреждал меня отец.

— Почему бы нам не спросить её, почему они здесь, вместо того, чтобы предполагать, Маленький Король?

Маленький Король? Там, в Неверре, Кингстона часто сокращенно называли Королём. В последний раз, когда кто-то называл его Маленьким Королём, женщина — женщина-лусионага, преданная моему отцу за предоставление женщинам должностей в армии, — исчезла. Я всегда лелеяла надежду, что она отправилась на Землю и прожила там свою жизнь, но Сук настаивала, что искрящаяся голубая лоза жимолости, которая обвивала перила балкона моего дяди на вершине калимбора, появилась в тот день, когда она пропала.

Кингстон заскрежетал зубами.

— Я думаю, ты забываешь, у кого яблоко.

Девушка пристально посмотрела на него.

Яблоко? Они говорили о том, которое появлялось во всех мирах? Прежде чем я успела сформулировать вопрос, девушка спросила:

— Почему ты здесь?

Как бы мне хотелось подняться на ноги или, хотя бы, сесть, потому что из-за моего распростёртого положения я выглядела слабой.

— Я здесь, потому что искала кое-кого. Девушку по имени Кира Локлир.

Бахрома тёмных ресниц, обрамлявших её темно-синие глаза, опустилась.

— Зачем ты её ищешь?

Тогда меня поразило сходство — голубые глаза, светлые волосы, веснушки. Я нашла Киру.

Я облизала губы.

— Твой брат рассказал мне об этом месте, сказал, что, по его мнению, ты можешь быть здесь.

Я опустила ту часть, что у меня не было выбора. Я подумала, что было бы гораздо мудрее, если бы она поверила, что я героиня, пришедшая спасти её, а не посланная сюда против воли.

— Я не знала, найду ли тебя. Не знала, найдём ли мы кого-нибудь. Особенно после нашего длительного пребывания внутри, — добавила я, горько скривив губы.

Кира присела на корточки рядом со мной. Испачканные шорты цвета хаки, которые задевали её узловатые колени, обтягивали бёдра.

— Кингстон сказал мне, что все считали меня мёртвой.

— Только не Джошуа.

Я вспомнила, что у неё ещё был близнец — Коул. Ему было почти сорок, в то время как она выглядела на… пятнадцать? Шестнадцать? Джош сказал, что время здесь течёт по-другому, но он ошибался; время здесь вообще не двигалось.

— Коул тоже пытается найти тебя, — солгала я, хотя, возможно, он тоже надеялся, что его сестра жива.

Я знала Коула как бы между делом. Он был тихим морским биологом, который помогал знакомить и акклиматизировать земную флору и фауну в Неверрианских водах. Поскольку он был ровесником моей матери, я никогда особо с ним не общалась. Джия знала его лучше, потому что заботилась о его дочери, которая ходила в детский сад, когда она помогала в летних лагерях.

— Коул?

Её прищуренные глаза сказали мне, что она не была убеждена.

— Да, Коул.

Она поднялась с корточек.

— Мой близнец отказался от меня в тот день, когда перебрался в Неверру и бросил меня. Джошу было всего семь, так что я прощаю его, но не Коула. Не пытайся вешать мне лапшу на уши, принцесса, потому что я превращу твою жизнь в ад.

— Ты превратишь мою жизнь в ад?

Наверное, мне не следовало фыркать, но как я могла сдержаться? Я уже была в аду.

— Ты когда-нибудь слышала историю о Прометее и орле, принцесса?

Да, я знала историю об орле, посланном Зевсом, чтобы он каждую ночь поедал печень мифического героя.

— Если ты будешь пытать меня, то я не смогу помочь тебе выбраться.

— Поможешь мне выбраться? — слова Киры отдавали язвительностью. — Если бы ты пришла, чтобы вытащить меня, ты бы не истекала кровью на пляже. Ты бы пришла с взводом фейри-охранников и Грегором.

— Как ты думаешь, почему я привела его внука?

Я надеялась, что мой голос звучал уверенно.

— Я не знаю, но планирую выяснить. Кингстон, твоё копьё.

Она протянула руку, и он бросил его ей. Она поймала его с ловкостью девушки, привыкшей владеть оружием.

Прижав кончик к моему горлу, она сказала:

— Скажи мне правду. Почему вы с пацаном здесь?

— Проткнёшь ей горло, и я позабочусь о том, чтобы ты никогда не выбралась из портала, — голос Римо заставил меня отвлечься от Киры.

Он подкрался к Кингстону и в данный момент держал его в удушающем захвате, приставив кончик своей ручки к горлу моего дяди.

Губы Киры дрогнули, и хотя её давление на копье

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 108
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?