Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уиллу было страшно даже думать о том, что могло случиться. Он получил хорошее образование и знал немало страшных примеров из истории человечества. Уникальное общество Динотопии ни за что не сможет выжить под постоянным давлением внешнего мира. Отплытие пиратского корабля нужно предотвратить любой ценой, и не только чтобы спасти жизни морских разбойников, но и во имя блага Динотопии. И только он, Уилл Денисон, может сделать это.
Ну, может, и не только он один…
Из своего укрытия семейство стратиомимусов наблюдало, как разворачиваются события в лагере пиратов.
— Что это? — Чаз содрогнулся от звуков, исполненных горя и печали.
— Это тираннозавр поет свою песню, — ответил Хизалк, выглядывая поверх невысокой стены. — Люди больше не прыгают вокруг и не смеются. Кажется, стало немного спокойнее.
— Что делает Грызуня? — спросил протоцератопс.
— Похоже, она сдружилась с юношей. Кажется, она не собирается съесть его. Во всяком случае, не сейчас.
Переводчик от волнения ходил и ходил по кругу.
— Нам надо как-то вытащить его оттуда.
— Я согласен.
— Должен быть способ… — Протоцератопс вдруг замер как вкопанный. — Ты?..
— Конечно. Он вернул нам свободу. Мы можем сделать для него то же самое.
Хизалк продолжал вглядываться в темноту.
— Нам надо выждать. Пока не подвернется удобный случай, нужно затаиться. Эти люди думают, что мы сбежали. Пусть они продолжают так думать.
Чаз колебался:
— Я, конечно, не против некоторое время прикидываться статуей. Вопрос только в том, что они будут тем временем делать с Уиллом?
Многие пираты заткнули уши.
— Остановите его! — закричал Трегганг, когда Грызуня издала особенно душераздирающий вой.
— Я заставлю его замолчать. — Гимараеш вытащил свой карабин.
— Нет! — Уилл бросился между португальцем и завывающим тираннозавром. — Это не выход.
— Да, брось это! — Блэкстрап вышел вперед и отвел карабин португальца в сторону. — Ты что, забыл, сколько стоит этот маленький чертенок?!
— С ним только лишняя морока, капитан. — Мрачный Гимараеш мотнул головой, указывая в сторону главного храма. — К чему нам эта головная боль, когда у нас уже больше богатства, чем мы можем унести?
— Может быть, и ни к чему, — согласился Блэкстрап. — Но Смиггенс убеждает меня, что готов везти эту тварь и наверняка купит ее у меня. Так что пока не убивай ее. — Повернувшись к Уиллу, он погрозил юноше саблей: — Я тебе вот что скажу: если не найдешь способ прекратить этот кошмар, мы найдем средство утихомирить ее.
Уилл энергично закивал:
— Хорошо, я сделаю. Но вам придется развязать мне руки.
Блэкстрап нахмурился:
— Ладно уж. Но сперва дай мне слово чести, парень, как представитель какой-то там «цивилизации», к которой, как утверждаешь, ты принадлежишь. Дай слово, что не попытаешься удрать.
— Я… — Уилл колебался лишь мгновение, — даю слово, капитан Блэкстрап, что я не сделаю ничего, чтобы сбежать.
Громила растянул рот в щербатой ухмылке:
— Все еще надеешься, что тебя спасут, да? Побежишь к ближайшему телеграфу?
— В Динотопии нет телеграфа. Ну, то есть в вашем понимании телеграфа.
— Ладно. Ты мне дал слово, парень. Томас, развяжи ему руки.
Огромный уроженец Ямайки развязал узлы на веревках. Уилл размял затекшие запястья, повернулся к Грызуне и стал повторять имена ее родителей, стараясь говорить как можно ласковее. При этом он жестами призывал ее к тишине. Увидев, что он идет к ней, Грызуня умолкла.
Уилл медленно подошел к молодой хищнице и встал рядом с ней. Потом осторожно вытянул руку и принялся почесывать ей нижнюю челюсть. Из уст изумленных пиратов послышались возгласы восхищения. Гимараеш так крепко вцепился в свой карабин, что пальцы его побелели.
— Что там происходит? — спросил Чаз.
Хизалк посмотрел на него с высоты своего роста:
— Люди развязали Уилла, но он не пытается бежать. Он идет прямо к тираннозавру. Сейчас он… я не верю своим глазам… он гладит ее!
— Он что?! — Чаз сейчас не отказался бы от такой шеи, как у менхизавра. Конечно, выглядел бы он смехотворно, зато видел бы все, что происходит в лагере пиратов, своими глазами.
— Все в порядке, — успокаивающе нашептывал Уилл Грызуне, ласково почесывая ее нижнюю челюсть. Конечно же, юная хищница не понимала человеческого языка, но общий смысл его слов она улавливала. — Мы как-нибудь выберемся отсюда. Вместе. Я знаю, ты думаешь, что эти люди сумасшедшие. Если хочешь знать, я и сам так думаю.
Грызуня не отвечала, только тяжело, протяжно вздыхала.
— Посмотрите-ка, он успокоил маленький дракона. — Чин Ли сделал в воздухе какой-то загадочный знак. — Мы должны внимательно следить за ним. Он колдун.
— Да нет, не колдун. — Смиггенс, в отличие от своих суеверных товарищей, вовсе не был удивлен. — Помните, он сказал, что его отец ученый.
— Ученый или колдун, он заставил зверя замолчать. Это главное, — с довольным видом заявил Блэкстрап, который всегда мыслил приземленно и практично.
Когда Уилл опустил руку, к его изумлению, молодой тираннозавр ткнулся мордой ему в плечо. Он снова принялся почесывать малышку под подбородком и был вознагражден проявлением явного удовольствия. Хотя рука у него уже затекла от усталости, он не останавливался. «Тираннозавр всегда получает то, что хочет, — размышлял Уилл. — Даже такой молодой».
— Это не главное, — попытался втолковать он Блэкстрапу. — Главное — это наука и мораль, этика и образование.
— Да ну! На это добро не разгуляешься.
— Вы не понимаете. Вы видите только то, что перед вашим носом, и не хотите взглянуть шире, увидеть подлинный смысл. Динотопия не только место, где люди научились жить вместе с динозаврами, которые гораздо старше и умнее нас. Динотопия — это страна, где люди любого происхождения и любой национальности научились жить в мире друг с другом. Это урок истории для всего человечества. Таким должен быть и весь остальной мир. Здесь нет денег, но развита торговля. Все всегда помогают друг другу. Обучение свободно и доступно всем, кто ни пожелает. Те, кто хочет заниматься наукой, идут учиться в академии, другие поступают в ученики к мастерам, чтобы овладеть ремеслом. Даже самые простые профессии почетны.
— К чему это ты? — настойчиво спросил Мкузи.