Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я не знаю, задела пуля бедренную артерию или нет, но ты должен немедленно остановить кровотечение, или у меня будет шок от потери крови и я умру, – слабым голосом ответила та.
– Говори, что нужно сделать?
– Стяни чем-нибудь мою ногу.
– Рубашкой можно?
– Да. Пожалуйста, быстрее!
Джек оторвал рукава от своей рубашки, и в этот момент в джип ударила очередная пуля.
Ди вскрикнула, когда муж поднял ее ногу и пропустил под ней один из рукавов.
– Насколько сильно стягивать? – спросил он, завязывая первый узел.
– Нужно остановить циркуляцию крови.
– Ты уверена?
– Да.
Колклу переместил петлю повыше к бедру, прижал узел ногой и затянул его так сильно, как только смог. При этом он не сводил взгляда с правой руки Ди, которой она зажимала рану, пытаясь остановить кровь, сочившуюся между ее пальцев при каждом ударе сердца.
– Получилось? – спросил Джек.
– Я не знаю. – Женщина сморгнула несколько раз, глядя в серое небо, и ее супругу показалось, что ее глаза начали стекленеть. – Да, – прошептала она через некоторое время. – Кровотечение останавливается.
– Я могу оставить тебя на минуту?
– Зачем?
– Я должен проверить, не приближается ли к нам кто-нибудь.
Мужчина открыл заднюю пассажирскую дверь – безопасного способа сделать это не существовало, – быстро забрался на сиденье, вытащил оттуда две «AR-15» и бинокль, а затем выскочил обратно. И тут же со стороны прерии прозвучал еще один выстрел.
Джек прополз вдоль джипа, выглянул из-за заднего бампера и поднес к глазам бинокль.
Настроил линзы.
Вдалеке на ветру шевелилась трава.
Солнце близилось к закату, и тучи начали темнеть.
Стоял на задних лапах заяц…
Джек принялся медленно изучать горизонт.
И увидел грузовичок-пикап – старый, побитый «Шевроле», практически в равных долях покрытый краской и ржавчиной. Джек опустил бинокль, чтобы прикинуть истинное расстояние – до грузовика была миля или даже больше, – и снова навел на него бинокль.
В кузове пикапа стояла женщина: она смотрела в оптический прицел лежащей на кабине винтовки. Внезапно эта винтовка беззвучно вздрогнула, и пуля с глухим стоном ударила в бок «Чероки» – точно так же, как до этого другая пуля попала в одно из колес.
Звук выстрела донесся до Джека с большим опозданием.
Пока женщина перезаряжала винтовку длинным патроном с медной пулей, Колклу принялся оглядывать прерию и вздрогнул, когда увидел людей, которые находились уже так близко, что заняли все видимое пространство. Это был мужчина лет на пять старше Джека и два подростка, все на одно лицо и все трое в камуфляжной форме. Подростки держали в руках полуавтоматические пистолеты, а мужчина – двуствольный дробовик. Их лица раскраснелись от бега.
Джек опустил бинокль. Они находились меньше чем в сотне ярдов, и он не понимал, как мог не заметить их раньше.
Взяв один из автоматов, Колклу понял, что не знает, сколько в них осталось патронов.
Потом он посмотрел на жену и жмущихся к ней детей:
– Они идут, Ди.
– Сколько? – спросила лежащая на земле женщина.
– Трое.
– Я могу помочь стрелять, – предложил Коул.
– Нет, мне нужно, чтобы ты оставался с мамой, – возразил его отец.
Он присел на корточки за задним правым колесом, одновременно нащупывая спусковой крючок.
– Это конец, Джек? – спросила Ди.
– Нет, еще нет.
Колклу слегка приподнялся, чтобы посмотреть через разбитое окно. Звук приближающихся шагов, шуршащих в траве, был уже явственно различим, а это значило, что мужчины будут рядом через несколько секунд.
Джек снова присел за колесом.
Закрыл глаза, сделал три глубоких вздоха…
А затем резко поднялся на ноги и выскочил из-за джипа с «AR-15» наперевес. Трое его противников начали поднимать оружие, но Колклу уже стрелял, чувствуя мощную отдачу. Через несколько секунд он расстрелял всю обойму, над дулом автомата в его руках курился дымок, а все трое нападавших лежали на земле в пятнадцати футах от автомобиля.
Пуля ударила в заднюю фару рядом с ногой Джека, и он спрятался за корпусом машины еще до того, как до них донесся звук винтовочного выстрела.
– Они мертвы, папа? – приподняла голову Наоми.
– Да, – ответил Джек и поднял с травы второй автомат.
– Он пустой, – сказала Ди. – У нас закончились патроны.
В ее голосе слышалась боль, и у Колклу сжалось сердце.
Он снова опустился на колени возле заднего колеса и поднес к глазам бинокль. Быстро темнело, и мужчина с трудом разглядел грузовичок-пикап, но когда у него наконец это получилось, Джек понял, что этот автомобиль не один. Рядом остановилось еще два пикапа: их двери распахнулись, и из них полезли вооруженные до зубов мужчины – Колклу насчитал восемь человек. Они о чем-то напряженно спорили.
– Что там? – спросила Ди. – Что ты видишь, Джек?
– Их восемь человек. Три пикапа, – не стал скрывать от нее правду муж.
– Нам нужно уходить.
– Куда, Ди? Наш джип проедет милю, максимум две, а потом сломается окончательно.
– Но что тогда, Джек?
– Мы будем сражаться.
Вновь прибывшие тем временем уже садились в пикапы.
– Они скоро будут здесь, – сказал Джек.
Ди попыталась сесть.
– Тебе нельзя двигаться! – запротестовал он.
– Это не имеет значения. Помоги мне.
– Тебе не следует…
– Дай твою чертову руку! – рявкнула Ди, и супруг помог ей подняться на ноги, отметив, что ее правая брючина промокла от крови.
Миссис Колклу оперлась на Джека, застонала и, хромая, подошла к джипу, после чего распахнула дверцу со стороны водителя.
И села за руль.
– Ди, машина сломается, – попытался отговорить ее муж. – Мы не…
– Я знаю, что мы не…
Джек почувствовал, как что-то разорвалось у него внутри.
– Нет, – сказал он твердо, но жена посмотрела мимо него на дочь.
– Наоми, возьми Коула, соберите с ним оружие мертвецов.
– Мама! – испуганно вскрикнула Ней.
– Прямо сейчас, – велела Ди и, когда дети отошли в сторону, повернулась к мужу. – Я не могу идти, Джек. У меня сразу откроется кровотечение.
– Мы приведем помощь, – все еще пытался возразить ей Колклу.