Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я нет, но говорят, что на ней живого места нет, дознаватели в Имперском Дворе — чёрные мастера своего дела. Я сожалею, генерал, — склонил голову стражник, боясь посмотреть на Иль Кана.
— Ты можешь тайком провести меня во дворец?
- Нет, я не готов поставить на кон свою жизнь и оставить семью без кормильца. Поймите, генерал, я непричастен к пыткам и моя совесть чиста, но семья мне дороже.
— Тогда скажи, как я могу пробраться туда незаметно. Был вход через библиотеку…
— Это другая часть Двора, генерал, вы не успеете. Есть один способ, но вы должны затем быстро покинуть Кэррей, иначе ворота закроют, и вы окажетесь в западне
Кан внимательно слушал и запоминал. После того, как стражник закончил, он произнёс:
— Ты же понимаешь, что мы здесь никогда не встречались? И даже не смей заикаться…
— Генерал, если я хоть словом обмолвлюсь про вас, я тут же займу место этой пленной девушки. Только прошу об одном…если вы когда-либо одолеете Императора, прошу, сохраните мне жизнь. По слухам, Император в последнее время стал крайне нервный, он словно чего-то боится и говорят, это, отчасти, связанно с пленницей.
— Тогда почему ты легко согласился на встречу со мной? — спросил Кан, вставая из-за стола.
— Я приносил клятву верности королю Джаару. А нынешний Император кровожаден и жесток. Я лишь хочу, чтобы моя семья жила как прежде, во времена правления Джаара. К тому же, Годфри попросил вернуть ему долг…
— Я понял, — перебил его Кан. — Спасибо, я запомню тебя. И вам спасибо, Годфри, — повернулся он к старику. — Клянусь, я спасу Элену и не позволю ей умереть.
— Не сомневаюсь, генерал, — улыбнулся старик на прощание, — да защитят вас Высшие Силы, дети мои.
— Ну что? Узнал? — с нетерпением спросила Сарайя, сжимая в руке заплечную сумку, а другой крепко держала поводья. Недовольная Полночь переминалась с ноги на ногу, глядя на нелюбимого Нэта.
— На рассвете Элену казнят, у меня есть лишь пара часов, — быстро ввёл он охотницу в курс дела.
— Тогда поспеши. Возьми Полночь, она тебе пригодится, — протянула Сарайя поводья Иль Кану. К его великому удивлению, кобыла не отстранилась, но всё же усердно пыталась сжечь взглядом Иль Кана.
— Она меня живьём сожрёт, если я к ней притронусь. Мне лучше найти лошадь в Кэррей, — отказался Кан
— Не переживай, я провела с ней кое-какую работу. Эти лошади неплохо понимают человеческую речь, я битый час твердила ей, что ты спасешь её хозяйку, будешь с ней крайне вежлив и обходителен. Только ты должен лично её попросить, ведь быстрее неё ты никого не найдёшь, и ещё — возьми это, — протянула Сарайя свою сумку. — Это тебе пригодится, я их украла у Ханн, — улыбнулась охотница.
Кан взял сумку и открыл её. На дне лежали знакомые ему небольшие свертки, покрытые шершавой бумагой.
— Подожди, что? Украла у Ханн? — переспросил он
— Моим хинга ещё далеко до совершенства, а эти — то, что нам надо. Я же не могла подойти и открыто попросить Ханн дать мне хинга, не посвящая её в наши дела. Я слышала, что они лежат у неё без дела, так как дают слишком много густого дыма. Это, конечно, недоработка, но нам она сейчас крайне на руку. Дымовая завеса укроет вас хотя бы на время.
— Ты права, — кивнул Кан, — это даже лучше, чем я думал, спасибо! Я поговорю с Ханн, и объясню всю ситуацию после…если вернусь.
— У тебя нет выбора, или же Ханн убьёт меня, — засмеялась Сарайя. — Ладно, мне пора бежать, а ты, пожалуйста, будь осторожней. Я покидаю пост в полдень, и до этого момента буду ждать вас. Я верю в тебя, Нэта Кан, — подбодрила охотница своего лидера.
— Мы обязательно вернёмся…втроём, — добавил он, кивая в сторону Полночи.
Сарайя быстро скрылась в лесу, а Кан посмотрел на Полночь:
— Не думал, что буду всерьёз говорить с животным…мне было любопытно, кого ты мне напоминаешь, и вспомнил тебя. Я убил твоего прежнего хозяина, там, на дороге, но сейчас всё изменилось, и мне, правда, нужна твоя помощь. Нам надо спасти Элену.
Он осторожно протянул руку к кобыле, и Полночь, помедлив, склонила голову.
Воодушевлённый Кан тут же запрыгнул в седло:
— Теперь, всё зависит от тебя, нам надо быть в Кэррей как можно быстрее.
Полночь осторожно сделала шаг, другой, ускоряясь всё быстрее и быстрее, и вскоре, на дороге, ведущей к Кэррей молнией летел воин в чёрном плаще на чёрной, как ночь, лошади.
Глава 33
— Просыпайся, пора! — окрикнул Элену суровый мужской голос и дверь камеры со скрипом открылась.
Элена почувствовала сильную боль, когда её грубо подняли на ноги и собрала все силы, чтоб не упасть обратно. Она поняла, что это конец, но, в душе, уже приняла его.
Стража сковала за спиной её руки и, не церемонясь, вывела из камеры в коридор. Элена шла медленно, почти не чувствуя ног. Боль от ран разошлась по телу с новой силой, но девушка уже не придавала ей значения. На полпути она встретила Каррину. Та пристально посмотрела на пленницу и сказала:
— Я буду наблюдать за казнью. Ты неплохой человек, Элена. Ты глупая, но добрая. Жаль, что мы встретились при таких обстоятельствах. Думаю, в другой жизни, мы бы с тобой подружились.
Элена усмехнулась из последних сил:
— Кто знает. Может, мы скоро встретимся в ином мире.
Каррина засмеялась:
— Нет уж, туда я не стремлюсь в ближайшее время. А вот Иль Кана, возможно, увидишь там, хотя это вряд ли…Уверена, он будет гореть в Преисподней.
Стражники повели Элену дальше, оставив Каррину с тревогой смотреть ей вслед.
Наконец, её вывели в центр большого Имперского Двора. С одной стороны, Элена увидела ворота, ведущие в город, остальные стороны были окружены главным зданием — Имперским Дворцом. Несмотря на ранний час, балконы дворца были переполнены людьми, проживающими на территории Имперского Двора. В середине стоял высокий помост, на котором уже была установлена плаха, а широкоплечий палач проверял остроту гигантского топора. По периметру Элена насчитала около десятка стражников, помимо тех, кто сопровождал её в последний путь. Она медленно зашла на помост, и стражники ударили её по ногам, вынуждая упасть на колени.
Император, стоя на главном балконе, поднял руку, призвав к тишине. Рядом с ним стояла Каррина, молча наблюдая за происходящим.
— Заключённая по имени Элена, ты приговорена к казни через обезглавливание,