Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рода тоже была не в силах пошевелиться или заговорить. Хотя ей никогда не нравился Тунннадайн, она была потрясена тем, как его убили, и переполнена жалостью к нему. Чтобы спасти Имоджен, он был не только готов расстаться с большой суммой денег. Он также был готов пойти на риск и встретиться с похитителями лично. Поскольку она не присутствовала при первой попытке обмена, она не знала, что Тунннадин сам сделал то же, что и Каллен, и застрелил кого-то из скрытой позиции. Таким образом, ирония ситуации ускользнула от нее. Все, что она увидела, — это мужчину, которого зарубили за мужественный поступок. Рода не могла оправдаться. Когда обреченный роман только начался, она вступила в сговор с Имоджин и поверила всем бойким обещаниям, которые давал ей Уайтсайд. Ослепительные перспективы ослепили ее от удовольствий, которыми она, возможно, наслаждалась дома. Вернон Толли был бы для нее самым подходящим мужем, и она сожалела, что полностью отказалась от него из своих соображений. Кучер заслуживал лучшего.
Другая причина, по которой обе женщины сидели в тишине, заключалась в том, что Уайтсайд и Каллен сидели по обе стороны от них, как пара человеческих подставок для книг. В то время как Имоджин и Рода лишились дара речи, двое мужчин болтали без умолку, как будто им было наплевать на весь мир. Никто, увидев их такими расслабленными и безмятежными, не догадался бы, что они были сообщниками в похищении, вымогательстве и убийстве. Носильщик, которого они наняли присматривать за их багажом, просунул голову в дверь. Это был сигнал, что их поезд тронулся. Взяв Имоджин за локоть, Уайтсайд помог ей подняться. Каллен сделал то же самое для Роды. Двух женщин осторожно вывели на платформу.
К Имоджин наконец вернулся дар речи. — Куда мы идем? — спросил я.
«Я собираюсь выполнить данное вам обещание», — сказал Уайтсайд с притворным поклоном.
«Вы осмеливаетесь говорить о чести, сэр?»
«Сержант и я подчиняемся строгому кодексу».
«Обязательно ли это включать в себя запугивание меня и моей горничной?»
«Никто не заставлял тебя идти, Имоджин. Ты была волонтером».
«Это было потому, что я не понимала, для чего я была волонтером», — сказала она.
«Ты пришла, потому что я предложил перевезти тебя через море», — вспоминал он. «И это именно то, что я собираюсь сделать. Так что, возможно, тебе придется взять свои насмешки и подозрения обратно. Я действительно собираюсь…»
Остальная часть предложения была заглушена шумом поезда.
Вечерние тени окутали улицы столицы, когда они сбили сэра Маркуса Бернхоупа с ног в его клубе. Терзаемый разочарованием из-за того, что у него отобрали деньги и дочь, он сильно пил, но держал себя в руках. Он и два детектива удалились в отдельную комнату.
«У тебя есть для меня какие-нибудь новости?» — требовательно спросил он.
«У нас нет новостей о местонахождении похитителей и их жертв», — ответил Колбек. «Расследование все еще продолжается».
«Тогда зачем вы потрудились прийти сюда?
«Нам нужно поговорить по смежному вопросу, сэр Маркус.
«Лучше бы это было что-то важное. Я не собираюсь слушать всякие сплетни.
«Вы уже высказали свои чувства по этому поводу, «сказал Колбек, — но с тех пор, как вы услышали, что сказал ваш племянник Джордж Воан, произошли некоторые изменения».
«Если вы пришли, чтобы повторить эти грубые обвинения, «предупредил сэр Маркус, «то можете поберечь дыхание. Мистера Таннадина несправедливо оклеветали. Я знаю его много лет и могу поручиться за его хороший характер.»
«Мы видели, что он сделал, сэр Маркус», — сказал Лиминг, не в силах забыть о травмах, нанесенных Люсинде Грэм. «У нас есть имя молодой леди, о которой идет речь, и адрес, по которому мистер Таннадайн регулярно навещал ее».
— И, — вставил Колбек, — у нас также есть имена слуг, которые, по сути, были свидетелями нападения, потому что они отчетливо слышали повышенный голос своего хозяина и пришли на помощь мисс Грэхем после того, как он вышел из дома и захлопнул за собой дверь.
«Это заговор», — заявил сэр Маркус. «Они все замешаны в этом».
«Ты бы так не говорил, если бы встретил жертву».
«Я не собираюсь этого делать».
«Что ж, мистер Таннадайн встретится с ней в суде», — сказал Лиминг.
«Не будь смешным, чувак».
«Он должен ответить за свои ошибки, сэр Маркус.
«И ты тоже, сержант», — бушевал другой. «Вы не можете беспокоить меня в моем клубе по сфабрикованному обвинению против высокопоставленного политика, который намерен совершить великие дела для этой страны. Убирайтесь, вы оба!» Он поднялся на ноги и указал на дверь. «Я сообщу суперинтенданту Таллису о вашем позорном поведении.
«Нас послал суперинтендант», — объяснил Колбек, доставая документ из кармана. «Он выдал мне ордер на арест мистера Тунннадина по обвинению в убийстве и нападении. Мы надеялись застать этого джентльмена здесь, с вами, но, похоже, здесь у нас ничего не вышло.
Сэр Маркус слегка пошатнулся, прежде чем упасть обратно в кресло. Все бахвальства, на которые он был способен, не перевесили бы авторитет ордера на арест. Если суперинтендант был убежден в виновности Туннэдина в нападении на молодую леди, от этого нельзя было так просто отмахнуться. Он искал другой выход.
«Послушайте, «начал он более мягким тоном, — я уверен, что вам нет необходимости прибегать к аресту. Я был там, когда выстрелил пистолет мистера Таннадина. Это могло произойти случайно. Это определенно не было убийством ни в какой форме. Вы видели, как он открыл свой бумажник и предложил компенсацию. Это были действия убийцы?»
«Это был поступок человека, который хотел откупиться от семьи жертвы», —