Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2
На острове Мертвая Голова разыгрываются события фильмов о Кинг-Конге. Фэй Рэй Вайна (1907–2004) — исполнительница роли Энн Дэрроу в фильме «Кинг-Конг» (1933).
3
«Помпадур» — название стрижки Элвиса Пресли.
4
Фериби Томас (1918–2000) — военный пилот, сбросивший атомную бомбу на Хиросиму. Оппенгеймер Роберт (1904–1967) — американский физик, которого называют отцом атомной бомбы.
5
Последней трапезой называют последний прием пищи перед казнью на электрическом стуле, когда приговоренный к смерти может заказать желаемые блюда (в разумных пределах).
6
Чихули Дэйл (р. 1941) — известный американский художник по стеклу.
7
Пинки Ли (Пинкус Лефф; 1907–1993) — американский комик. Прозвище намекает на розовые волосы официантки (pink — «розовый»).
8
«Вурлитцер» — музыкальный автомат популярной марки.
9
«The Ring of Fire» — песня кантри-исполнителя Джонни Кэша.
10
Левитт Сол (1928–2007) — американский художник и скульптор, минималист и концептуалист, автор абстрактных композиций.
11
«Luv ‘n’ Haight» — песня группы Sly and the Family Stone.
12
Крепость одиночества — тайное убежище Супермена.
13
Цай Гоцян (р. 1957) — китайский художник, прославившийся картинами, созданными с помощью подожженного пороха.
14
Пиво (urn.).
15
«Bum mother bum» — песня английской рок-группы Cuicidal Flowers.
16
Дюшан Марсель (1887–1968) — французский художник-авангардист, один из создателей направления «реди-мейд» (англ, готовые объекты), автор знаменитой работы «Фонтан» (1917), представляющей собой настоящий писсуар.
17
Аврора (Орора) — пригород Чикаго.
18
Школа Чикагского института искусств — частный университет в Чикаго, одно из самых престижных учебных заведений художественного профиля.
19
«Damaged» — альбом панк-группы Black Flag (1981).
20
Будет он грызть трупы людей, кровью зальет жилище богов; солнце померкнет в летнюю пору, бури взъярятся — довольно ли вам этого?
Старшая Эдда. Прорицание вёлъвы (пер. А. И. Корсуна).
21
Вёльва — пророчица из «Старшей Эдды», сборника древнескандинавских эпических песен.
22
Дакворт неточно цитирует приведенные в англоязычной «Википедии» слова из статьи в британской газете «Индепендент» о том, что «Фонтан» Дюшана «разорвал традиционную связь между трудом художника и качеством работы».
23
Имеется в виду стипендия, предоставляемая сроком на пять лет Фондом Джона и Кэтрин Макартур лицам, продемонстрировавшим выдающиеся достижения в любой области.
24
Речь идет о фильме «Золотое путешествие Синдбада» (1973) режиссера Гордона Хесслера со спецэффектами американского художника Рэймонда Харрихаузена (1920–2013).
25
Имеются в виду Элвис Пресли, Майкл Джексон и Джонни Кэш.
26
«Who wants to live forever?» — песня группы Queen.
27
Имз Чарлз (1907–1978) и Рэй (1912–1988) — американские архитекторы и дизайнеры, супруги, авторы культовых моделей мебели.
28
«Министерство дурацких походок» — комический этюд из английского сериала «Летающий цирк Монти Пайтона» (1969–1974) о министерстве, распределяющем гранты на создание и развитие дурацких походок.
29
«А Merman I Should Turn То Be» — песня Джими Хендрикса.
30
«Wurlitzer Prize» — песня популярного американского кантри-музыканта Уэйлона Дженнингса.
31
«Прекрасен, темен и дремуч» — строка из популярного стихотворения американского поэта Р. Фроста (1874–1963) «Снежным вечером в зимнем лесу».
32
Отсылка к песне Нэнси Синатры «These boots were made for walking».
33
Голье Филипп (p. 1943) — французский клоун и педагог.
34
Френч-Куортер — городок под Новым Орлеаном.
35
Отсылка к песне кантри-исполнительницы Китти Уэллс «It Wasn’t God Who Made Honky Tonk Angels».
36
«Crazy» — песня Уилли Нельсона, получившая популярность в исполнении Пэтси Клайн.
37
Картина (1913) немецкого художника-экспрессиониста Франца Марка (1880–1916).
38
Чикаго-ривер обратили вспять во избежание наводнений.
39
Понсе де Леон Хуан (1460–1521) — испанский конкистадор, отправившийся на поиски источника (фонтана) вечной молодости и открывший Флориду.
40
«Naked Girl Falling Down the Stairs» — название песни группы Cramps.
41
Имеется в виду полотно немецкого живописца Лукаса Кранаха Старшего (1472–1553) «Источник молодости» (1546, Берлинская картинная галерея).
42
О храмах Сиринги поется в вышеупомянутой песне «2112» группы Rush.
43
Крамб Роберт (р. 1943) — американский художник, подписывавшийся «Р. Крамб», автор популярных эротических комиксов, эксплуатировавший образ высокой, плотной, мускулистой женщины.
44
Отсылка к короткометражному фильму Дж. Амбро-зино «Восьмой самурай» (2009).
45
Отсылка к песне «Кагта Police» британской рок-группы Radiohead.
46
Отсылка к песне американской рок-группы Alice In Chains «Петушок», или «Задира» («Rooster»), посвященной войне во Вьетнаме.
47
Сеть мини-заведений в торговых центрах, торгующая свежевыжатыми соками.
48
CBGB — легендарный нью-йоркский музыкальный клуб, существовавший с 1973 по 2006 гад.
49
Хикс Билл (1961–1994) — популярный американский стэндап-комик, чье творчество имело социально-критическую направленность.
50
Отсылка к песне «Му ride’s here» американского рок-музыканта Уоррена Зивона.
51
Официальное количество смертей, связанных с фонтаном, в настоящее время составляет 39 человек (и 1 пропавший без вести). Официальное число погибших в результате Великого чикагского наводнения — 2999 человек.
52
Консервативные критики и политики осудили эту позицию как коллективную либеральную мистификацию, призванную оказать давление на федеральное правительство с целью увеличить финансирование Национального фонда искусств.
53
Time Magazine Online, сентябрь