Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Альфонсо поднял голову и посмотрел прямо на меня.
– Вы нанесли мне оскорбление, но я вас прощаю. Мне понятна ваша боль. Я тоже отец, и если что-нибудь случится с моей дочерью Бланкой…
Я видел перед собой исполненного уверенности мужчину, который открыто смотрел мне в глаза.
– Раз уж мы говорим как два человека чести, могу ли я взять с вас слово, что эта трагедия не ваших рук дело? – спросил я.
– Если б кто-нибудь из моих подданных прибегнул к такой подлой уловке, он понес бы самое суровое наказание. Я сожалею о постигшей вас утрате. Слава вашей семьи простирается до Кастилии, и вы не заслуживаете подобного несчастья. Но давайте обсудим условия капитуляции: откройте ворота, и мы обещаем уважать достойных жителей Виктории.
– Увы, здесь я уполномочен говорить от имени короля Санчо Седьмого, – вновь подал голос Чипиа. – И мы не сдадим город. Подкрепление вот-вот прибудет. Битва произойдет за городскими стенами. Больше обсуждать нечего, ваша попытка узурпации незаконна.
– Заблуждаетесь. Папа Римский отлучил моего кузена от церкви из-за его переговоров с неверными. Санчо покинул свои земли и вассалов много месяцев назад, чтобы поселиться с сарацинами. Теперь он в опале, поскольку ни Арагон, ни Леон, ни Португалия не поддерживают его притязаний. Какой смысл уплачивать мартовские подати королю, которого никто из вас не знает и который выказывает лишь презрение к местной знати?
Я покосился на алькальда – тот беспокойно переступал с ноги на ногу.
– У вас нет ответа? В таком случае, может, откроете ворота? – вновь спросил Альфонсо.
– Даже не надейтесь. Сегодня вам придется спать под открытым небом, а завтра, когда прибудет наше подкрепление, вы потеряете в бою много людей. Разве так справедливый король поступает со своими солдатами? – возразил Чипиа. – Переговоры окончены.
Альфонсо вместе с сопровождающими повернул обратно. Мы вчетвером направились к кладбищенской площади, расположенной недалеко от колодца.
На лестнице Нагорно удержал меня за локоть. Мы остановились на втором этаже башни.
– Люди из арьергарда рубят деревья. Пока король вел переговоры, несколько его солдат обтесывали топорами стволы.
Мы в тревоге переглянулись.
– Это не сулит ничего хорошего, – пробормотал я. – Скажи Лире, пускай освободит печь для нагрева песка из каменоломни.
Нагорно ушел, а я направился к главной площади. Там собрались горожане из обоих районов: дворяне и ремесленники вооружились мечами, копьями, луками и кувалдами.
– Все жители предместий укрылись в городе? – спросил алькальд.
– Все, кроме хозяек «Ла Романы». Они изъявили желание остаться: мол, с солдатами у них появится и работа, и охрана, – ответил пристав.
– Мы будем защищать ворота Новой Виктории, – заявил Мендоса. – Разместите своих людей на наших башнях. Если неприятель нападет с запада, наша стена и улицы первыми окажутся под ударом.
– Изготовители копий, ножовщики, пекари и бакалейщики встанут на защиту восточной стены, Северных, Южных и Оружейных ворот, – сказала Аликс. По толпе разнесся одобрительный гул. – Да, мы находимся выше и лучше защищены, но король захочет разрушить Вилью-де-Сусо и крепость Сан-Висенте. В случае нападения они начнут с нас.
– Хорошо, я поставлю по одному своему человеку на каждую из двадцати четырех башен, – согласился Чипиа. – Им не хватит людей окружить оба района. Однако они выставят дозорных, чтобы следить, не покинет ли кто-нибудь город. Сходите в кузницу и попросите стрелы для луков и арбалетов. Возьмите любое оружие, какое успели сделать. Достаньте ухваты, вилы, ножи, кувалды – все, что поможет вам защищаться.
– Есть новости из южных крепостей? – полюбопытствовал Иньиго, сын скорняка.
– Нет, болван. Городские ворота закрыты, мы окружены. Как, по-твоему, я пошлю разведчиков, чтобы добыть вести с юга?
– Значит, нам придется сразиться с ними? – спросил Мендоса. – Разве король Санчо не возглавит спасательную кампанию?
– Я отправил в Туделу сообщение с просьбой о помощи, – нетерпеливо отрезал Чипиа. – Завтра или, в крайнем случае, послезавтра из Памплоны прибудет подкрепление. Тем не менее будьте наготове на случай, если что-то пойдет не по плану. Пусть те, кто не способен сражаться, с первым ударом колокола ищут укрытия в церквях Сан-Мигель и Санта-Мария или в крепости Сан-Висенте. А пока возвращайтесь в свои дома и ждите прибытия помощи.
Толпа медленно разошлась, бормоча проклятия и поглядывая на чистое голубое небо.
Шлем сжимал мне виски, волосы взмокли от пота. Я отправился разыскивать Аликс.
Она отдавала приказы новоприбывшим. Вдвоем мы проскользнули во двор бабушки Лусии. Мы толком не видели друг друга с тех пор, как разделились для поисков Йеннего.
– Мы его потеряли, – дрогнувшим голосом сказала Аликс. – Среди этого безумия нам не найти Йеннего ни в городе, ни за его пределами.
Я обнял жену, чувствуя бессилие. Она права. Утешения ждать было неоткуда, нам грозила еще большая опасность.
– Мы не прекратим поиски. Если в ближайшие дни я исчезну и вы не найдете мое тело, значит, я выбрался наружу искать сына. Верь, что я вернусь. Я знаю, ты бы сделала все возможное, чтобы пойти со мной, но тебе следует беречь нашего будущего ребенка. Продолжай поиски Йеннего внутри города, так безопаснее. Расспроси жителей. Воспользуйся суматохой и загляни в дома Новой Виктории. Под любым предлогом.
– Как думаешь, скоро прибудут солдаты из Пам…
Прежде чем она успела закончить вопрос, мы услышали грохот у Северных ворот. В деревянную дверь ударил таран, грозя расколоть ее надвое.
39. Старое кладбище
Унаи
Октябрь 2019 года
– Спасибо, что согласился отвезти меня домой, – пробормотал Рамиро Альвар, сидя на пассажирском сиденье моей машины. – Я мог бы попросить кого-нибудь из деревни…
– Да, знаю, – ответил я, паркуясь возле рва. – От долгого пребывания в больнице у любого крыша поедет. Неплохо время от времени вырваться из четырех стен, хотя бы на пару часов. Потом я отвезу тебя обратно. Как ты себя чувствуешь?
– Если честно, умираю от желания вернуться домой. Однако меня намерены держать еще несколько недель. Восстановление идет очень медленно.
«Если честно», – мысленно повторил я. Какая ирония: Рамиро Альвар говорит со мной о честности…
– Я думал, меня арестуют, – продолжил он. – Отвезут из больницы в полицейский участок, а оттуда – в тюрьму. Я рад, что убрали охрану. Присутствие двух полицейских у двери сильно нервировало.
– Нет никаких доказательств того, что ты сбросил инспектора Руис де Гауну с лестницы, – сказал я, безотчетно сжав руль.
– Ты понял, о чем я.
– Не совсем. Может, пояснишь, что ты имел в виду?
– Я имел в виду, что сам толком не уверен, не сделал ли этого мой альтер.
Светлый локон упал ему на глаза, когда он поправлял