Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Верховный судья дал знак Элдону покинуть комнату: — Подождите меня снаружи. Я вас позову, — приказал он голосом, в котором явно звучала угроза.
Едва адвокат Графтона вышел, Кеньон запер дверь и, откинувшись на дубовые панели, бесстрастно осмотрел фигуру в инвалидном кресле.
Ранее в тот же день, когда ему стало известно о визите герцога Уэстерлендса к Питту, Кеньон обсудил ситуацию с лордом-канцлером Терлоу. Их решимость помогать Графтону в бракоразводном процессе теперь казалась неосторожной и даже опасной, принимая во внимание личную заинтересованность короля в этом деле. Поскольку оба они заботились о своей карьере, и оба были весьма компетентны в патронажной системе, контролирующей продвижение в чинах и восхождение по иерархической лестнице, они оба пришли к согласию, что идти против воли короля явно невыгодно.
Никакое дело о разводе не стоило их будущего. И вот именно сейчас, похоже, их проблема разрешилась, заметил про себя верховный судья страны, поправляя запонки на рукавах.
Он подождал еще минут десять, желая убедиться, что Графтон не подает признаков жизни.
Выждав, как он посчитал, достаточное время, Кеньон отпер дверь кабинета и вызвал секретаря.
— С лордом Графтоном случилось несчастье, — сказал он. — Его светлость скончался от апоплексического удара. Бедняга так и не оправился от своей болезни, — добавил верховный судья с притворной печалью. — Сообщите управляющему усопшего графа, пусть они заберут тело, известите также Питта. Скажите премьер-министру, что в свете этого события иск о разводе лорда Графтона будет изъят из программы заседаний палаты лордов.
Герцог получил известие о смерти лорда Графтона почти сразу, верховный судья Кеньон сообщил об этом в письме.
Внимательно прочтя послание, изобиловавшее льстивыми заверениями в нижайшем почтении, герцог послал за Крайтоном. Ему хотелось до конца вникнуть во все юридические нюансы и последствия этого события, прежде чем начать питать напрасные надежды.
— Со смертью графа больше не остается препятствий для замужества леди Графтон, — заявил Крайтон, довольный, что оказался носителем столь приятных вестей.
Герцог буквально сверлил взглядом своего законника.
— Насколько вы уверены в этом? Крайтон, похоже, огорчился.
— Ваша светлость, я никогда не позволил бы себе дать вам необоснованный, легковесный совет. Уверяю вас, леди абсолютно свободна от каких-либо обязательств. Мало того, на правах вдовы она может претендовать на свою часть наследства после смерти мужа.
Герцог жестом отмел эту мысль:
— Деньги Графтона тут никому не нужны.
— Леди может не согласиться с этим, сэр. — Не много было людей, обладавших состоянием, сравнимым с богатством семейства Уэстерлендс.
— Да, да, я понимаю. Это, конечно же, решать Элспет. Тогда сейчас перейдем к более приятным вещам. — Встав с кресла, герцог обошел письменный стол и, схватив руку Крайтона, крепко пожал ее. — Спасибо вам за все ваши труды. Надеюсь, скоро мы с вами увидимся, теперь уже для оформления брака. Сегодня просто прекраснейший день, не правда ли? — произнес он, расплывшись в улыбке.
И потом, когда некоторое время спустя адвокат рассказывал коллегам, как герцог его крепко обнял в знак особого расположения, сердце мистера Крайтона все еще учащенно билось от гордости. И вдобавок герцог преподнес ему кошелек, в котором было достаточно гиней, чтобы приобрести просторное здание для их юридической конторы в лучшем районе города.
— Конечно же, мне понятно ликование герцога, — объяснял мистер Крайтон. — Лорд Дарли, казалось, вообще не был склонен жениться, а ведь герцог давно уже не молод. И появившаяся возможность увидеть при жизни рождение внука очень радует его, я уверен, так же, как и гарантия продолжения древнего рода.
Вполне обоснованная оценка нынешнего состояния духа герцога.
Впрочем, ведь Крайтон был с Гренвиллом Д'Аберноном еще до того, как тот унаследовал высокий титул.
После беседы с Крайтоном герцог вышел из кабинета в холл и голосом, сравнимым разве что с ревом быка, стал созывать челядь.
Каждому стало понятно, что произошло нечто, совсем уж из ряда вон выходящее.
Герцог Уэстерлендс был не слишком публичным человеком.
Герцогиня с Бетси в гостиной обсуждали список гостей на предстоящее чаепитие.
Дарли и Элспет лежали в постели, где они и проводили большую часть дня.
Уилл и Генри изучали программку предстоящего аукциона чистопородных жеребцов в «Таттерсоллзе», а Малькольм заносил выбранных в записную книжку.
Слуги на какое-то мгновение замерли на местах, пораженные громовыми раскатами голоса обычно столь сдержанного герцога.
Однако несколько минут спустя все обитатели дома собрались в главном холле, их лица отражали всю гамму чувств — от испуга до настороженного ожидания.
— У меня для вас отличная, превосходная новость, — объявил герцог. — Просто превосходная, — повторил он, расплывшись в улыбке, тем, кто стоял на галерее под самым потолком, украшенном лепниной с изображениями разных мифологических фигур, скачущих на Олимпе. Любые препятствия для брака между Джулиусом и Элспет полностью исчезли после внезапной кончины лорда Графтона. Я только что получил известие о его смерти, и Крайтон заверил меня, что не осталось никаких законных препятствий или помех этому браку. Конечно же, любой уход из жизни достоин сожаления, хотя, возможно, в данном случае эта утрата вызовет меньше сожаления, чем любая другая, — добавил он. — И теперь, в свете этой информации, — внезапная улыбка осветила его орлиные черты, — я предлагаю вам назначить дату свадьбы.
— Сегодня вечером, — тут же ответил Дарли.
— Сегодня? — задохнулась Элспет.
Брови у Дарли поползли вверх, веселый блеск мелькнул в его глазах.
— Надеюсь, ты не собираешься отказаться?
— Небольшая церемония в зале Рембрандта была бы очень к месту, — вступила в разговор герцогиня, сочтя для себя невозможным молчать теперь, когда все проклятые проблемы, препятствовавшие браку сына, разом улетучились. К тому же она была знакома с первой женой Графтона и точно знала, что никто не будет оплакивать его кончину. — Скажи «да», дорогая, — увещевала герцогиня Элспет с теплой улыбкой.
Элспет взглянула на брата, который в ответ заявил с ухмылкой:
— А чего ждать?
Она не нашла разумного ответа на столь простой вопрос. И действительно, смерть Графтона никак не повлияла на ее решимость. Она лишь почувствовала облегчение, узнав, что он и его жестокость навсегда ушли из ее жизни.
— Все зависит от тебя, дорогая, — ласково прошептал Дарли, хотя сам предпочел бы привести священника немедленно, пока не истекла эта минута. Он нежно чмокнул ее в щечку. — Тебе решать.