Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Отцы пустынники и жены непорочны…»*
Подготовлено к печати вместе с предыдущим; см. примеч. к стихотворению «Мирская власть». Написано 22 июля 1836 г.
Стихотворение перелагает великопостную молитву Ефрема Сирина.
«Когда за городом, задумчив, я брожу…»*
При жизни Пушкина не было напечатано. Написано 14 августа 1836 г., на Каменном острове в Петербурге.
«Я памятник себе воздвиг нерукотворный…»*
При жизни Пушкина не было напечатано. Написано 21 августа 1836 г., на Каменном острове в Петербурге. См. «Из ранних редакций».
Эпиграф взят из Горация (кн. III, ода XXX).
(1) «И милость к падшим призывал». – В своих стихах Пушкин неоднократно писал о необходимости вернуть декабристов из Сибири.
«Была пора: наш праздник молодой…»*
Неоконченное стихотворение к годовщине Лицея 19 октября 1836 г. Пушкин не успел дописать стихи к празднику и читал их на вечере в неоконченном виде.
Для данного стихотворения Пушкин воспользовался формой своего стихотворения на 19 октября 1825 г.
На статую играющего в свайку*
На статую играющего в бабки*
Напечатано в «Художественной газете», 1836 г., № 9-10, декабрь.
Написано на статуи работы скульптора А. В. Логановского (играющий в свайку) и работы Н. С. Пименова (играющий в бабки). Обе статуи были на выставке в Академии художеств. Впоследствии они были поставлены в Царском Селе перед Александровским дворцом.
«От меня вечор Леила…»*
При жизни Пушкина не было напечатано.
Подражание арабской песне, помещенной во французском переводе в книге Агуба «Из восточной и французской поэзии».
«От западных морей до самых врат восточных…»*
Черновое начало перевода из Ювенала (сатира X).
«Ценитель умственных творений исполинских…»*
Черновое начало послания П. Б. Козловскому, любителю римской литературы; он настойчиво предлагал Пушкину заняться переводом десятой сатиры Ювенала. По этому поводу Пушкин и пишет данное послание.
«Альфонс садится на коня…»*
Начало незавершенного замысла. Некоторые детали сближают данное стихотворение с эпизодами из французского романа Потоцкого «Рукопись, найденная в Сарагоссе» («Десять дней жизни Альфонса Ван-Вордена»). См. «Из ранних редакций».
«Забыв и рощу и свободу…»*
Незаконченный отрывок.
Русскому Геснеру*
Напечатано в сборнике «Опыт русской анфологии», 1828 г. Под названием «Идиллику» стихотворение впервые упоминается в списке Пушкина, относящемся к 1827 г.
В делах III Отделения это стихотворение находится среди сведений за ноябрь 1827 г. с пометой: «На Федорова».
Русский Геснер – Саломон Геснер – известный швейцарский поэт, автор популярных идиллий. Среди русских поэтов наиболее известным идилликом был В. Панаев, почему и считалось, что стихотворение направлено против него. Однако помета на копии в III Отделении, может быть, дает истинное истолкование эпиграммы, если принять во внимание, что Пушкин называл Бориса Федорова «переписчиком стихов господина Панаева».
Золото и булат*
Напечатано в «Московском вестнике». 1827 г., № 2. Перевод анонимной французской эпиграммы.
«Не знаю где, но не у нас…»*
Напечатано в «Северных цветах» на 1828 г. в составе «Отрывков из писем, мыслей и замечаний». Направлено против гр. М. С. Воронцова.
«Твои догадки – сущий вздор…»*
Эпиграмма написана по адресу лица, ошибочно принявшего на свой счет стихи из послания к Чаадаеву 1821 г., в действительности направленные против Ф. Толстого:
Отвыкнул от вина и стал картежный вор.
«Когда Потемкину в потемках…»*
Четверостишие, сохранившееся в рукописи Пушкина, относится к Е. П. Потемкиной, сестре декабриста Трубецкого, жившей в Москве на Пречистенке. Смысл этой шутки Пушкина неясен, и обстоятельства, ее вызвавшие, неизвестны.
«Зачем я ею очарован?..»*
Необработанный отрывок.
«Нет, я не дорожу мятежным наслажденьем…»*
При жизни Пушкина не было напечатано. Автограф не сохранился. Опубликовано в 1858 г. с датой «1830»; однако эта дата сомнительна: судя по копиям, на автографе была помета: «19 генваря, СПб.» – без указания года. В копии, принадлежавшей вдове Пушкина, стояла дата «1831». В некоторых списках имеет заголовок «К жене» и датируется не ранее 1832 г.
«Ты просвещением свой разум осветил…»*
Автограф стихотворения утрачен, и оно известно по весьма несовершенной копии, из которой местами только по догадке можно извлечь неполные строки.
Как показывает содержание, стихотворение могло быть написано не ранее конца 1831 г.
«О нет, мне жизнь не надоела…»*
Незаконченный набросок.
Отрывки*
Из черновых рукописей, не поддающихся точной датировке.
Первый отрывок – опыт подражания народной песне. Второй, по мнению Анненкова, относится к «Альбому Онегина», который Пушкин предполагал включить в седьмую главу «Евгения Онегина». Однако это предположение ничем не подтверждается. Бьевриана – собрание каламбуров маркиза Бьевра, известного остряка XVIII века. Третий отрывок – запись на закладке одной из книг библиотеки Пушкина. Четвертый, как предполагают, – начало стихотворения на сюжет о венецианском доже Марино Фальеро (XIV век). Бучентавр – большое украшенное судно, на котором совершались торжества в Венеции, в частности обряд венчания дожа с морем. Пятый отрывок – воспроизведение надписи на крымском фонтане (вероятно, на Гурзуфском). Шестой отрывок считали связанным с образом Вольтера, что, впрочем, нельзя считать достаточно очевидным.
Prologue*
План вступительной части стихотворения, относящийся к 1835 или 1836 г.
(1) Gray (Грей) – упоминается, по-видимому, в связи с его элегией «Сельское кладбище».
В. Л. Пушкину («Любезнейший наш друг, о ты, Василий Львович…»)*
Коллективное послание В. Л. Пушкину, писанное летом 1828 г. Вяземским (первый стих), Жуковским (стихи 2-й, 4-й и 7-й) и другими. А. С. Пушкину принадлежит третий стих.
«Надо помянуть, непременно помянуть надо…»*
Шутка, писанная Пушкиным совместно с Вяземским и адресованная Жуковскому. Написано 26 марта 1833 г. Шутка представляет собой набор самых разнообразных имен.
«Коль ты к Смирдину войдешь…»*
Стихотворная шутка, получившая распространение в разных редакциях. По рассказу В. А. Соллогуба, это – экспромт, в котором первые четыре стиха принадлежат Соллогубу, а последний – Пушкину.
Канон в честь М. И. Глинки*
Написано на обеде, данном 13 декабря 1836 г. по поводу первого представления оперы «Жизнь за царя» («Иван Сусанин»). Первая строфа