litbaza книги онлайнФэнтезиЗаклинательница драконов в Академии Волшебства - Маргарита Ардо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 81
Перейти на страницу:

— Мистер Элоис? — воскликнула я громким шёпотом, медленно приближаясь.

Тёмная глыба крякнула и выплыла на свет — то была лишь куча нагромождённых на вешалку парчовых, атласных, бархатных и совсем простых халатов. Из кармана одного из них ниспадали до пола полосатые пижамные штаны, а из второго торчал украшенный розовым пушком женский тапочек.

— Не хотел бы я нынче быть господином деканом, — проворчал мистер Носок, — даже если бы мне посулили за должность вдвое больше энергии. Но какого ж ада ты, девица из башни, нарушаешь мой покой? После всего, что выпало на мою голову сегодня, топаешь, как толстая виверна, и мешаешь отдыхать?

Я приблизилась, подметив, что на верхушке вешалки громоздился кружевной чепец, набитый чем-то. На нём шевелилась массивная брошь с рубином, заменяя нос. Голубые бантики над блестящими, как пуговицы глазами, как брови, выглядели уморительно. Да он — натуральный модник!

— Что вы знаете о декане? — спросила я. — Видели его?

— Видел ли я?! — встряхнул возмущённо рукавом мистер Носок. — Видел ли я это безобразие, хаос и потоп в моей любимой столовой?! А ведь раньше декан был такой приличный человек! Хоть и шастал по тёмным лабиринтам и ошивался возле штогринов…

Куча посмотрела на меня исподлобья.

— Я имею в виду после столовой? — ответила я.

— Не видел. Ничего не видел, — развернулся ко мне спиной мистер Носок. — Всё. Я иду спать! И нечего тут топать! Не у себя в башне!

Я схватилась за рукав лимонного халата с нарисованным аистом и потянула на себя.

— Врёте, господин демон! — и прищурившись, добавила: — Мне показалось, или я видела вашу брошь на ком-то из гостей академии?

— Что это ты себе позволяешь, заклинательница? Забыла, с кем говоришь?.. — как-то не очень агрессивно ответил комендант, словно ему было лень.

— Помню, мистер Носок, как же забыть? — ответила я и воскликнула в поддельном ужасе: — Ах да, на жене консула была эта брошь! Неужто вещицы для своего образа вы, уважаемый комендант общежития, попросту подворовываете у жильцов и приезжих?!

Куча халатов резко развернулась, лимонный остался у меня в руках.

— Имею право! Я повелитель потерянных вещей, демон завалившихся под кровать галстуков и чулков! Забыла?!

— Помню, помню, — примирительно кивнула я. — Но раньше было про носки… Чепец-то вы точно у мадам Амелии умыкнули, да и вот этот халатик жёлтенький встречался мне у леди Элбери… Но про брошь и прочее забуду, если вы мне скажете, где видели мистера Элоиса после урагана в столовой.

— Настырная ты девица, Танатрея Стоули, — проворчал чепец, морщась кружевами. — Так, видимо, и не дашь преклонить голову после трудов и стрессов, не отстанешь…

— Неа.

— В подземные лабиринты декан твой метнулся из столовой, к капсуле штогринов.

— Он их выпустил? — похолодела я.

— Совсем дурочка ты, Танатрея Стоули! — проворчал мистер Носок. — Забрал декан что-то, схрон там был у него, поближе к любимой темноте. А потом прочь из академии — за пределы парка, дальше пещеры Ладона. Больше не спрашивай — не моя территория, мне и дела нету…

— Спасибо, — выдохнула я, убедившись в правильности своего предположения. — Не буду вам мешать, уважаемый мистер Носок! Спите, пожалуйста.

— То-то… — фыркнула куча халатов и просочилась сквозь стену, распугав ящерок.

Мгновение спустя из стены показалась тощая, как палка, синеватая рука с отточенными жёлтыми ногтями. Она вырвала из моих пальцев лимонный халат и вместе с ним пропиталась обратно в стену. О, а руки у демона всё-таки есть! Или это чесалка для спины?

* * *

На улице было темно и мрачно. Лил дождь, хлестал беспощадно по щекам. Ветер облеплял мои ноги вымокшими полотнами юбок. Кольцо невидимости от влаги не спасало, зато позволило незаметно проскользнуть мимо отрядов гоблинов и взявшихся неизвестно откуда военных в серой форме.

Вытирая то и дело капли с лица, я упрямо поднималась по тропе к плато, движимая надеждой увидеть его. В груди уже начало жечь от скоростного подъёма в гору, а ноги соскальзывали по влажной земле и мокрым камням. Но я радовалась ливню, словно он подтверждал то, что Вёлвинд ещё здесь. Хотя я эгоистка! Зачем ему задерживаться? Это опасно, ведь гоблины уже и по лесу шастают…

* * *

Аррхорра узнала меня мгновенно. Радостно захлопала крыльями, обдала жаром из пасти, и с моих одежд поднялись струйки пара.

— Ты видела его, Аррхорра? — спросила я виверну взволнованно, не заметив, как перешла на драконий язык. — Того, с кем мы летали в самый первый день?

От виверны прилетел импульс, как приглашение к полёту. Я мигом взобралась на её холку и скомандовала:

— Лети! Вези меня к нему!

Над головой разверзся кромешный, мокрый мрак, словно не сумеречное небо в тучах, а ручная тьма Элоиса поглотила собой всё вокруг. Но Аррхорра несла меня уверенно. И лишь по тому, как виверна разворачивалась, я смогла догадаться: она везёт меня к дальнему пику — туда, где я отвязывала вымпел.

Едва мы приземлились, ливень прекратился, будто дирижёр одним махом оборвал марш. Виверна выдохнула огнём. Сквозь пар и свет я увидела фигуру Вёлвинда!

Сердце моё забилось учащённо.

Я поспешно слезла на землю и бросилась к нему.

— Мистер Элоис! Вёлвинд! — воскликнула я, задыхаясь от переполнивших меня эмоций.

Он развернулся ко мне. Одно движение его руки, и дымчатая маска развеялась, — передо мной стоял Элоис! Мой любимый Элоис!

— Зачем ты пришла, девочка? — спросил он сдержанно, но в его бархатном голосе я услышала знакомые мягкие нотки, от которых становилось так хорошо.

Я встала перед ним, переводя дух, убрала растрепавшиеся пряди с лица и выдохнула:

— Спасать…

Брови на красивом лице удивлённо изогнулись, оно просветлело. Губы тронула умилённая улыбка.

— Ты? Меня?!

— Да! — с горячностью я шагнула ближе и вдруг затормозила, заставила себя произнести с достоинством: — Ведь вам нужна помощь! Вас оклеветали, я знаю!

Вёлвинд просто смотрел на меня, не отрываясь.

— И вы меня… ждали? — осторожно спросила я.

— Ждал, — сказал он серьёзно, но так, словно заставлял себя сдерживаться. — Чтобы сказать тебе самое важное: моё имя с твоим пребыванием в академии никак не связано, Матильда, леди Элбери, не станет в это вмешиваться. Твоё обучение было оформлено из бюджета для одарённых студентов. Что бы ни произошло со мной, ты будешь получать королевскую стипендию все пять лет. Только не проваливайся в минуса — чревато отчислением. И второе, хотя это ты сама знаешь — проклятия и колдовство с медальоном дракона тебе не грозят. Однако будь осторожна, не все в академии желают тебе добра.

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 81
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?