Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Рано или поздно тебе придется взглянуть правде в глаза. Чем дольше ты сопротивляешься, тем труднее будет переступить порог, — Мона поцеловала Ника в холодную щеку и ушла, оставив его стоящим перед воображаемой дверью в новую жизнь.
Глава 7
Братишка Тайлер, как всегда, оказался прав. Теперь Ник явственно чувствовал ту самую связующую нить со своими детьми, о которой ему говорил маленький Пророк. По воле безжалостной Судьбы он одновременно стал отцом, разведенным мужем и изгоем. Привыкнуть к отцовству оказалось довольно легко, а вот с остальным у него пока были проблемы. Ник совершенно не представлял, как будет жить без Анны, и понятия не имел, куда ему теперь деваться. Покидать Талау ужасно не хотелось.
Отбросив на время мысли об эмиграции, Ник поцеловал на ночь детей и отправился в западное крыло, чтобы исполнить долг — принести извинения гостье. Сиогэй отвели апартаменты с собственным двориком, который отделяла от замкового сада высокая живая изгородь. На стук в дверь никто не отозвался, и Ник в раздумье прошелся по двору. Прийти повторно у него могло не хватить духу, поэтому он решил дождаться возвращения леди Дэйр.
В саду быстро темнело. То тут, то там в густом кустарнике вспыхивали робкие огоньки светлячков, а на темно-зеленом покрывале ночного неба одна за другой загорались звезды, складываясь в причудливые узоры созвездий. Ник присел на плетеный диванчик и откинулся на мягкие подушки, чтобы полюбоваться великолепием здешней ночи. Он не отдыхал уже двое суток, и очень скоро у него начали слипаться глаза. Когда над верхушками деревьев показалась зеленая Динэйх, Ник уже крепко спал, позабыв о долге хозяина, а заодно и обо всех своих неприятностях…
Майли вернулась в замок после полуночи и увидела под своими окнами спящего Николаса Холдера. Он полулежал на маленьком диванчике, склонив голову к плечу и неловко подвернув одну ногу. Во сне Ник выглядел расслабленным, даже беззащитным, и Майли впервые не ощутила той горячей мучительной неловкости, которая каждый раз охватывала ее в присутствии молодого адвоката. Дело было не в ужасных воспоминаниях или ночных кошмарах Ника. Глядя на него, Майли испытывала не стыд, а болезненное возбуждение, истинную природу которого не вполне понимала.
Внезапное похищение в один миг превратило могущественную ипостась в жалкое, зависимое, слабое существо. Для воина диил, пока он находился в едином строю с другими, половая принадлежность не имела никакого значения, но для бедного изгнанника этот вопрос становился ключевым. На свою беду, Майли родилась женщиной, и ее близкое знакомство с мужчиной чужой расы началось с унижений, избиений и насилия.
Серая субстанция Зазеркалья поглощала все виды магии, как губка влагу, а дарованных природой физических сил у Майли оказалось недостаточно. Ей нечем было защититься от посягательств жестокого насильника по прозвищу Тень. Как долго продолжалось ее существование в качестве сексуальной рабыни, сиогэй представляла плохо, точно знала лишь, что скоро умрет. Тело без поддержки магии оказалось хрупким и очень ненадежным вместилищем духа. Уничтожив Тень, Николас Холдер не просто освободил Майли и других пленников Зазеркалья, он спас их от неминуемой гибели.
Сиогэй осторожно накрыла спящего легким покрывалом и устроилась рядом в кресле. Ей хотелось просто рассмотреть Ника, понять, что именно в его внешности так ее привлекает. В окружении Светлой госпожи было много красивых свободных мужчин, чей интерес к необычной гостье просматривался даже сквозь осторожную почтительность, но сама она думала только о молодом адвокате, который был женат и имел двоих детей, представляющих большую опасность для любой магической сущности.
Майли сразу заметила, что с появлением отца всплески неконтролируемой силы у близнецов обрели некое подобие порядка. Хозяйка замка Розы была могущественной волшебницей и очень мудрой женщиной. Мона сумела создать особые условия для неординарных детей и сохранить свой дом в целости, но долго так продолжаться не могло. Для комфортной и безопасной жизни Элис и Лукасу требовалось место полностью свободное от магии.
Нику приснился поцелуй. В касании теплых губ было море безыскусной нежности, капля робости и толика любопытства. Так целуют впервые в жизни. Ник пил этот поцелуй, словно целительный бальзам, испытывая не привычное для него тяжелое возбуждение, а легкую радость, словно в его крови играло молодое вино. Он непроизвольно подался навстречу, чтобы продлить новое, необыкновенно приятное ощущение и … проснулся.
Открыв глаза, Ник увидел над собой светлеющее небо и попытался сообразить, куда его занесло на этот раз. Ах, да, он в саду под окнами леди Дэйр. Хозяйка апартаментов сидела напротив него за столом с расписной чашечкой в руках
— Хорошо поспали? — она, налила чай во вторую посудину и протянула ее Нику.
— Да, спасибо, — растерянно отозвался он, принимая чашку. — Я вчера дожидался вашего возвращения и нечаянно заснул. Доброе утро, леди Дэйр.
— Зовите меня Майли.
Ник выпутался из пледа и придвинулся ближе к столу, где, несмотря на ранний час, был накрыт обильный завтрак. Землю еще покрывала тончайшая пелена тумана, но волшебные фонарики уже почти растворились в набиравшем силу солнечном свете. Ник обхватил ладонями теплую чашку и сделал большой глоток. Сегодня сиогэй не прятала от него глаза, не старалась повернуться в профиль. Они впервые сидели визави и рассматривали друг друга.
Имя Майли звучало мятно и сладко, оно словно таяло на языке, но Дэйр или Дэир, как правильно было произносить ее родовую принадлежность, по-эльфийски означало слезы, плач. Плакальщица Майли, наполовину женщина, наполовину ангел. Овальное личико, нежная кожа, тонкие брови вразлет и пушистые ресницы. А ведь эти пухлые губы только что целовали его во сне!
Догадка вызвала у Ника вспышку возбуждения пополам с негодованием, но его взгляд не дрогнул, продолжая изучать плавные линии женского тела. Ему внезапно пришло в голову, что он не спал со своей женой уже больше трех лет и всеми возможными способами изменял ей в Зазеркалье…
— Я был несправедлив к вам,