Шрифт:
Интервал:
Закладка:
11
Бэнкси – псевдоним английского андерграундного художника стрит-арта, политического активиста и режиссера.
12
Ронда Раузи – американская актриса и реслер, в прошлом боец ММА, дзюдоистка. В настоящее время имеет контракт с WWE.
13
Агорафобия – боязнь открытого пространства.
14
Искаженное имя Бейонсе Ноулз – американской певицы в стиле R’n’B. Приставка «Фли» происходит отслова flea – блоха (англ.).
15
«Доктор Фил» – телевизионная программа, которую ведет Филлип Кэлвин «Фил» Макгроу, американский психолог и писатель.
16
Шерпы – народность, живущая в Восточном Непале, в районе горы Джомолунгма, а также в Индии.
17
Высказывание принадлежит Элеоноре Рузвельт, американской общественной деятельнице, супруге президента США Франклина Делано Рузвельта.
18
Речь идет о песне “Thrift Shop“ (пер. с англ. – комиссионный магазин), исполненной американским рэпером Маклемором.
19
Информация на момент написания книги.
20
Строчки из произведения У. Шекспира «Ромео и Джульетта» приведены в переводе Б. Пастернака, а после изменены.
21
Дэвид Блейн – американский иллюзионист.
22
Жаклин Кеннеди Онассис (Джеки О) – первая леди США с 1961 по 1963 год, супруга Джона Фицжеральда Кеннеди. Одна из самых популярных женщин своего времени, законодательница моды, красоты и изящества в Америке и Европе, героиня светской хроники.
23
Дэвид Аттенборо – один из самых знаменитых в мире телеведущих и натуралистов, пионер документальных фильмов о природе.
24
Речь идет об одной из наиболее известных картин нидерландского художника-постимпрессиониста Винсента Ван Гога.
25
Оптимус Прайм – основной персонаж мультсериалов, комиксов, фильмов, книг и видеоигр о трансформерах, бессменный лидер автоботов.
26
Винсент Вега – киллер, вымышленный персонаж из фильма «Криминальное чтиво».
27
Оскар Ворчун – монстр зеленого цвета, персонаж известной детской передачи «Улица Сезам».
28
Storage King – «Король склада» (пер. с англ.)
29
Троглобионты – животные и другие организмы, постоянно обитающие в пещерах, пещерных водоемах и трещинах горных пород.
30
Каверна – термин в геологии, обозначающий пустоты в горной породе неправильной или округлой формы.
31
«Stair way to Heaven» – песня британской рок-группы Led Zeppelin.
32
Синдром внезапной детской смерти.
33
Тайлер Дерден – персонаж романа Чака Паланика «Бойцовский клуб» и снятого по его мотивам одноименного фильма Дэвида Финчера.
34
М. Найт Шьямалан – американский кинорежиссер и сценарист индийского происхождения, известный своими мистическими триллерами, среди которых и фильм «Знаки».
35
Лимерик – стихотворный жанр английского происхождения, пятистишие абсурдистского содержания.
36
Песня «Sweet Caroline» была написана, исполнена и выпущена американским певцом Нилом Даймондом в мае 1969 года.
37
Имеется в виду картина Клода Моне.
38
«Сайнфелд» – американский телесериал в жанре комедии положений, транслировавшийся с 1989 по 1998 годы.
39
Слова принадлежат Томасу Джефферсону – деятелю Войны за независимость США, одному из авторов Декларации независимости (1776 г.), третьему президенту США в 1801–1809 годах, одному из отцов-основателей этого государства, выдающемуся политическому деятелю, дипломату и философу эпохи Просвещения.
40
Имперские штурмовики – персонажи «Звездных войн», воины Галактической Империи.
41
Большая яма Каркуна – место во вселенной «Звездных войн», углубление, располагающееся в Дюнном море на Татуине и являющееся местом обитания чудовища сарлакка.
42
«Клепальщица Роузи» – картина американского художника и иллюстратора Нормана Роквелла, написанная в 1943 году.
43
Латкес – классическое ханукальное блюдо из картофеля, очень похоже на драники. Часто подают с яблочным соусом или сметаной.
44
Крисмука – вдохновленный подростковым сериалом новый праздник в США, который объединяет в себе христианское Рождество и иудейскую Хануку.
45
Амелия Эрхарт – пионер авиации и американская писательница. Став первой женщиной-пилотом, перелетевшей Атлантический океан, была награждена Крестом Летных Заслуг. Автор нескольких книг-бестселлеров о своих полетах.
46
Мия Уоллес – вымышленный персонаж в фильме Квентина Тарантино «Криминальное чтиво», чью роль сыграла Ума Турман.
47
Матильда Уормвуд – девочка-гений, обладающая телекинетическими способностями, вымышленный персонаж книги Роальда Даля «Матильда» и одноименного фильма.
48
Ванитас – жанр живописи эпохи барокко, аллегорический натюрморт, композиционным центром которого является человеческий череп. Подобные картины (ранняя стадия развития натюрморта) предназначались для напоминания о быстротечности жизни, тщетности удовольствий и неизбежности смерти.
49
Фамилия Бутчер (butcher) с английского переводится как «мясник, убийца».
50
Оригинальная пунктуация сохранена.
51
«Черная Георгина» – прозвище жертвы оставшегося нераскрытым преступления, произошедшего в окрестностях Лос-Анджелеса в 1947 году. Убийство Элизабет Шорт остается одним из самых загадочных преступлений, совершенных в США.
52
Д. Б. Купер – псевдоним американского преступника, который 24 ноября 1971 года захватил самолет Boeing 727-51, следовавший из Портленда в Сиэтл. Случай с Дэном Купером остается единственным нераскрытым угоном самолета в истории коммерческой авиации.
53
«Случай с таинственным человеком из Сомертона», также известный как дело «Тамам Шуд» – уголовное дело, возбужденное по факту обнаружения тела неизвестного мужчины 1 декабря 1948 года на пляже Сомертон австралийского города Аделаида и нераскрытое до настоящего времени.
54
Adam Silvera – “Happiness Isn’t Just An Outside Thing”
55
Телефон горячей линии Центра экстренной психологической помощи МЧС России: 8 (495) 989-50-50 (анонимно, круглосуточно, бесплатно).