Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мама долго плакала. Ей был безразличен найденный алмаз. Зачем он нужен, если отец мертв? Но она не хотела продавать камень. Сказала, что хочет сохранить его у себя. Так и сделала.
Потом она вышла замуж за моего приемного отца, и он сказал, какой толк держать у себя алмаз и только смотреть на него. Алмазы – это богатая и удобная жизнь. Он продал алмаз, и мы переехали в Рибек-хаус. Беда не тронула приемного отца, ведь алмаз ему никогда не принадлежал. Он был маминым, поэтому беда пришла к ней. Приемный отец превратил алмаз в Рибек-хаус, а маму настигла беда, она упала с лестницы и умерла.
Вот почему день, когда мой отец нашел «Сокровище Кимберли», стал самым важным в моей жизни.»
Я выронила тетрадь из рук и ошеломленно уставилась на Лилиас.
– Совершенно поразительное сочинение!
– Я тоже так думаю. У мальчика богатое воображение, и он хорошо излагает свои вымыслы.
– Не думаю, что это вымысел. Так и было на самом деле.
– Ты считаешь это правдой?
– Я знаю, что мать Пауля вышла за Роже Лестринжа вскоре после смерти мужа и погибла, упав с лестницы.
– А вскоре после этой смерти он женился на Майре?
– Да. И что ты обо всем этом думаешь?
– Что мальчик обладает способностью к самовыражению.
– Ты написал интересное сочинение, Пауль, – сказала я.
Его глаза загорелись.
– Вам понравилось?
– Очень – про этот алмаз. В самом деле, такие переживания в семье, когда твой отец нашел его. Ты тогда был очень маленьким. Ты хорошо помнишь, как все было?
– Да. Когда такое случается, забыть невозможно. Самый маленький, и тот все узнает. Ведь все изменилось.
– Изменилось по сравнению с чем?
– С тем, что было прежде.
– И как стало?
– Очень хорошо. Правду говоря – лучше. Мы все были вместе – папа, мама и я. Все трое, а теперь никого нет.
– Такое иногда случается, Пауль.
– У вас есть мама?
– Была, она умерла.
– А как она умерла?
– Долго болела… а потом умерла, мы знали, что так будет.
– А ваш отец?
Я почувствовала, как все во мне сжалось.
– Он… тоже умер.
На некоторое время он замолчал. Молчала и я. Слишком много неприятных воспоминаний закружилось в мозгу.
– Говорили, что он приносит беду, – сказал он наконец.
– Кто?
– Алмаз. Алмазы могут приносить беду, если они большие. Я думаю, потому, что каждый хочет иметь большой алмаз. У родителей все было хорошо, пока не появился алмаз. Отцу нужно было продать его. А нам – уехать отсюда. Но он хотел найти еще, потому что уже нашел один. Он бы не умер, если бы не пошел искать другой алмаз. Он оставил алмаз маме. Так и получилось, что вместе с алмазом она получила беду.
– Ты все это выдумал, Пауль, и тебе это известно. Сами по себе алмазы не способны навлекать несчастья.
Он не поддавался.
– Алмаз был у мамы, она его хранила, и многие хотели его получить. Был еще человек, который хотел на ней жениться. Все из-за алмаза.
– Откуда ты это знаешь?
– Знаю – и все. А потом мама вышла замуж за него. Он получил алмаз, но продал его. И купил Рибек-хаус. Но алмаз принадлежал ей, поэтому… она умерла.
– Может быть, с ней что-то происходило перед смертью?
– Ничего не происходило.
– Скажи мне, Пауль, что, по-твоему, на самом деле убило ее?
– Она упала с лестницы. Она не болела. Почему вы думаете, что с нею что-то происходило?
Я, конечно, не могла сказать ему о роковом пристрастии его матери к вину.
– Если бы не алмаз, – продолжал Пауль, – приемный отец не женился бы на маме. Не было бы этого дома и лестницы в нем, с которой она упала. Все случилось из-за алмаза. – Мне показалось, что он вот-вот расплачется. – Именно поэтому самое главное в моей жизни – «Сокровище Кимберли».
– Ох, Пауль, – сказала я, – напрасно ты так думаешь. Алмаз не может никому причинить вреда.
– Он это сделал не сам по себе… а тем, что он значил для других.
– Как мог алмаз заставить твою маму упасть с лестницы?
– Я не говорю, что это сделал алмаз. Это мог сделать кто-то… из-за алмаза.
– Что-что?
– Я ничего не знаю. Но лучше бы мой отец никогда не находил этот алмаз. Лучше бы он находил только маленькие алмазы, которых вполне хватало бы нам для счастья.
– Пауль, ты должен прекратить размышлять об алмазе, – твердо сказала я. – Достаточно. Ничему не поможешь мыслями о том, что могло случиться. Постарайся уйти от прошлого. В твоей жизни немало хорошего. Мисс Милн считает, что ты делаешь в школе большие успехи.
Он с грустью посмотрел на меня, и в глазах его я словно бы прочитала: никто меня не понимает.
Я почувствовала, что обманула его доверие. Я вела себя трусливо, но не потому ли, что боялась услышать от него чересчур много?
Помня о просьбе Роже, я собралась проведать Майру.
– Иди днем, – посоветовала Лилиас. – Последние два часа я справлюсь одна. Детей постарше займу задачами по арифметике – и мне будет легко присмотреть за остальными. Мне даже нравится. Что-то вроде проверки – сумею без твоей помощи или не сумею.
Майра очень обрадовалась моему приходу, и мы приятно провели с нею середину дня. Она, как обычно, немного скрытничала, а я не пыталась вызвать ее на откровенность; мы вели легкий разговор, вспоминали Лейкмир и сельские заботы. Я рассказала несколько забавных случаев из времени своего пребывания там и сумела вызвать на ее лице улыбку. При прощании она попросила меня заходить почаще.
В школе Лилиас встретила меня словами:
– Ты вполне можешь время от времени бывать у Майры. Я благополучно справилась одна. Это оказалось нетрудно.
– Дело просто в том, что я вообще тебе не очень нужна.
– О нет. Мне было бы ужасно одиноко. Так хорошо, когда я могу с тобой обсудить все что угодно. Во всяком случае, одна я бы сюда не поехала, и мне начинает казаться, что мой приезд в Кимберли – лучшее из всего, что я сделала за свою жизнь. Джон оказался замечательным другом и проявляет огромный интерес к школе. Здесь я счастливее, чем в любом другом месте. После того ужасного происшествия с ожерельем мне было очень тяжко у себя дома. Но, кажется, все теперь позади. А как себя ощущаешь ты?
– Наверно, я никогда не забуду того, что случилось.
– Ты пережила страшный судебный процесс, но и ты забудешь его… в свой срок. Хорошо, что ты встречаешься здесь с людьми. И нам очень повезло найти в Джоне замечательного помощника.