Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джексон выругался, и мы отпрянули. Но раздался громкий шорох, и к горлу Никсона с рыком бросился Бастион. Комки почвы полетели в разные стороны, когда два тела тяжело упали на землю.
– Бастион! – испуганно крикнул Джексон.
В тот же миг рядом с нами появился Карс.
– Сюда, – приказал он.
Я крепче схватила руку Джексона и оттащила его подальше от двух рычащих волков, которые пытались перегрызть друг другу глотки.
– Сюда, – эхом повторила я, волоча Джексона дальше.
Карс скакал перед нами, как белый меховой шар.
– Но Бастион нуждается в помощи, – перебил меня Джексон.
– Не вставай между двумя дерущимися собаками, если не хочешь, чтобы тебя покусали, – отозвалась я. Джексон ругнулся, но последовал за мной.
– Мы сбились с пути в Сент-Беррингтон, – вздохнул он.
– Я знаю.
– Куда мы идем?
– Не знаю!
– Элис, – прорычал Джексон и остановился.
Расстроенная, я обернулась и увидела, как Карс беспокойно бегает по кругу. Выглядело это так, будто он охотится за собственным хвостом.
Я услышала, как он в панике бормочет:
– Где оно? Где оно? Где, черт возьми, оно?
– Карс, скорее! – прошептала я и вздрогнула, услышав приближающееся рычание.
– Нашел! – торжествующе воскликнул Карс.
Я увидела, как он остановился перед железным кольцом, торчащим из лесной почвы. Я наклонилась, дергая за него, кряхтя и чувствуя, как напрягаются мускулы. Через несколько секунд рядом со мной оказался Джексон и присоединился ко мне. Вместе мы подняли люк, который со скрипом открылся.
– Что… что это? Откуда ты об этом знаешь? – выдохнул Джексон и вытаращил на меня глаза.
– Туда! – приказал Карс.
– Позже, – ответила я, схватив кота под мышку, как мяч, и поползла внутрь.
Я наступила на ржавую лестницу и стала спускаться вниз, пока мои ноги не уперлись во что-то твердое. Джексон прыгнул следом, и крышка с грохотом упала, оставив нас в кромешной тьме. Мне пришлось несколько раз моргнуть, прежде чем ко мне вернулось зрение. Как же я была благодарна за ночное видение, которое мне, как Коню, досталось. Шаг за шагом я нащупывала дно, а Карс уцепился за мое плечо и раздраженно бил хвостом.
Проход был узким, с бетонированными стенами. Пахло сыростью и чем-то затхлым. Мы двинулись дальше вниз, и ступеньки лестницы заскрипели. Единственным другим звуком было наше напряженное дыхание.
Моя нога соскользнула, и я тихо вскрикнула, но тут же поняла, что не упала, а оказалась на земле.
Как только я оказалась внизу, выпустила Карса, и кот встал на все свои четыре лапы.
– Черт, почти попались! Я чуть не потерял свою кошачью жизнь. Мою последнюю, – мяукнул Карс.
– Где… где мы, Карс? – задыхалась я, хватая ртом воздух. Проклятье, у меня закололо в боку!
– Я, черт возьми, тоже хотел бы знать. А кто такой Карс? – Джексон спрыгнул позади меня с последней ступеньки, и когда я обернулась, встал передо мной. Я не была уверена, что он может видеть в темноте, однако Джек смотрел прямо на меня.
– Кот, – сказала я, показывая пальцем на Карса.
– Ну отлично. Выложи без утайки Черному Королю все наши секреты, – перебил меня Карс.
– А что мне еще делать? – Я снова повернулась к Карсу.
– Что я могу сказать? Тебе не нужно было брать его с собой! – прошипел он.
– Я же не могла оставить его под ударом.
– Я думал, ты его ненавидишь.
– Это тоже верно.
Большая рука схватила меня за плечо и повернула.
– Что здесь происходит, Элис? – Пальцы Джексона ухватили меня за плечо. – Откуда ты знаешь об этом туннеле? И почему ты разговариваешь сама с собой, как сумасшедшая?
– Я не разговариваю сама с собой. Я говорю с Карсом, – сказала я, убирая его руку.
Он быстро сжал ее в кулак, и я отпрянула. Карс встал рядом со мной в боевую позу и зашипел на Джексона, чей взгляд остановился на белом коте.
– Ты разговариваешь с Карсом, – повторил он. – С котом.
– Совершенно верно.
– И с каких же пор?
– С тех пор, как я оказалась в Честерфилде. Собственно, еще с той вечеринки, когда началось все это безумие.
На подбородке Джексона дернулся мускул.
– Ты с ним разговариваешь или он с тобой?
– И то и другое. Теперь ты считаешь меня сумасшедшей?
– Черт, да. – Он провел рукой по волосам и огляделся.
– Я только что спас ваши задницы. Он должен поблагодарить меня, а не наводить панику, – буркнул Карс.
Я издала подтверждающий звук. Джексон уставился на нас.
– Он опять разговаривает?
– Да.
– И что он сказал?
– Что ты идиот.
Карс захихикал.
– Не издевайся надо мной, – проворчал Джексон, и я заметила, что его щеки немного покраснели.
Карс вздохнул и свернул в узкий проход.
– Все это становится для меня слишком скучным. Там сзади – оборонительный бункер. Вы можете оставаться здесь и продолжать валять дурака. Я пока вздремну в прекрасном теплом бункере.
– Мы не валяем дурака! – крикнула я вслед и двинулась за ним.
– Что? – спросил Джексон наполовину испуганно, наполовину рассерженно.
– Ничего. А теперь пойдем! – Я устало потащила его за собой.
– Куда мы идем? – глухо спросил он. Его голос эхом отдавался в узком, низком коридоре.
– Карс утверждает, что здесь есть бункер.
Джексон ворчал, но упорно следовал за мной. Я ободряюще сжала его руку, которую все еще не отпускала. Он ответил. Жест был таким нежным, и я с ужасом поняла, что, собственно, делаю, и убрала руку. Оставшийся путь мы проделали молча.
Через некоторое время коридор, наконец, сделался шире. Мы оказались перед круглой дверцей, немного напоминавшей отверстие сейфа. В центре было установлено большое вращающееся колесо. Карс сидел перед ним, как его высокомерное величество.
– Для этой двери мне бы пригодилась пара рук. Мои, к сожалению, не подходят.
Я закатила глаза.
– Что он говорит? – спросил Джексон, и это прозвучало почти так, будто он наконец поверил мне.
– Мы должны открыть дверь.
Джексон кивнул, встал к колесу и начал его вращать. Весь туннель задрожал. Когда дверь со скрипом отворилась, сверху посыпались куски штукатурки и бетона. Нас обдало струей спертого воздуха.