Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Складковский повернулся и кинулся к лежащему на полу оружию. Схватил его и направил на стекло. Стал судорожно жать окольчуженным пальцем на спусковой крючок.
Малколм снова расхохотался:
— Дружище, во-первых, вы не сняли винтовку с предохранителя. Во-вторых, она без патронов. И наконец, это стекло способно выдержать гораздо больше, чем выстрелы из стрелкового оружия. Так что не утруждайтесь.
— Ненавижу!!!
— Ну, будет вам. — Эмиссар поморщился. — Кого вы этим удивите? А знаете что? Если испытания пройдут успешно, то я сделаю все от меня зависящее, чтобы вас не казнили за измену. Да-да, я серьезно. Вас, конечно, отправят в наш Оазис, ну, там для изучения. Все-таки вы будете первым живым существом, которое выдержало телепортацию. Потом, я думаю, вы несколько лет поработаете на угольных шахтах. Пока все известные вам секреты не перестанут быть актуальными. Ну а в итоге вернетесь домой. К своей жене и Берте. Правда, сомневаюсь, что секретарша проявит тот же интерес, что подогревался вашим высоким постом. Но это же пустяк, согласитесь. Главное, вы будете жить. Ну, если пройдете испытание, конечно.
— Не надо… — простонал Юзеф. — Я прошу вас, сжальтесь!
— Я уже сжалился. Избавил вас от виселицы. Даже в случае неудачи вам на шею петлю не накинут.
— Выпустите меня!!! Я все сделаю!!! Все, что хотите!!!
— Дорогой пан Юзеф, все, чего я от вас хотел, так это честного исполнения служебного долга. Однако вы продались врагу. Более я ничего не хочу от вас, кроме как отправить в аномалию.
— Нет!!!
— Подумайте, я ведь оказываю вам величайшую услугу. Очень скоро вы будете там же, где и эта ваша подруга… Хелена одноглазая. Возможно, вы даже встретитесь! — Эмиссар хихикнул. — Ну, опять-таки, если вам посчастливится пережить эксперимент.
— Нет… — беспомощно выдохнул Юзеф, и кольчуга подпела ему металлическим шелестом.
Малколм выключил микрофон.
— Забавно за ним наблюдать, не так ли, джентльмены? — Он обвел взглядом присутствующих.
Те не отозвались.
— Ничего-то вы не понимаете в тонком британском юморе, — вздохнул он.
В кармане пиджака раздалась трель коммуникатора. Элдридж тут же извлек его и поднес к уху:
— Да.
— Это Уилсон, босс. Вы можете ответить на мой вопрос?
— Секунду. — Эмиссар вышел в соседнее помещение, где висели белые халаты и стояли урны с бахилами. — Что у тебя.
— Сэр, вы еще кому-нибудь говорили, что Ежи Войцеховский подлежит аресту?
— А в чем дело?
— Сэр, постарайтесь вспомнить. Кто мог знать об этом?
— Да в чем дело, черт тебя дери!
— Мы не можем его найти, шеф. Похоже, сбежал.
— Как это сбежал? — опешил Элдридж.
— Его нигде нет, шеф. Кому вы говорили? Кто мог предупредить его?
— Как это сбежал! — зло воскликнул эмиссар. — Что ты такое несешь!
— Сэр, кто еще знал о предстоящем аресте! — Оливер тоже повысил голос.
— Я, Складковский, если он вообще понимал в тот момент, что я говорю. Дэвис. Но Дэвис все это время со мной.
— Кто еще?
— Все. Больше никто не был в курсе. Может, утечка произошла в твоем окружении?
— Нет, полковник. Я для этого дела подобрал надежных людей.
— Надежных поляков? — Элдридж нервно усмехнулся.
— Зря вы так, сэр. Я здесь дольше вас. Знаю, на кого можно положиться.
— Как бы там ни было, Уилсон, найди мне этого пилота. Черт возьми, у него же чип, как и у всех. Покинуть Оазис он не мог. А если покинул, то это должны были зафиксировать датчики. Проверь все. Семьи у него ведь нет?
— Нет, сэр.
— Может, он пьяный у бабы какой-нибудь спит. Ищи, Уилсон! Ищи и найди мне его!
— Все понял, полковник. Работаю.
Элдридж выключил коммуникатор и вернулся в комнату с пультом.
— Выйдите все на несколько минут, — сказал он присутствующим. — Эван, ты тоже.
Когда те покинули помещение, он закрыл дверь и включил микрофон. Однако выключил прибор, ведущий запись работы в лаборатории.
— Складковский, — сказал он.
Обернутое в кольчугу существо дернулось.
— Что вам еще нужно? — устало проговорил Юзеф.
— Тот пилот, Войцеховский. Где он?
— А мне почем знать?
— Он тоже агент? Он в сговоре с тобой?
— Я уже объяснил, черт вас дери! Я понятия не имею! Он управлял вертолетом! Если он чей-то агент, мне об этом неизвестно!
— Ты понимаешь, что, если выдашь подельника, я отменю испытания и просто отправлю тебя в камеру?
— Мне некого выдавать, Элдридж. Я ничего не знаю. Если бы знал, то сказал бы. Я все это делал из-за женщины. Не из-за каких-то там идеалов…
— Да нет у вас никаких идеалов, Складковский. Вы гнилой человек.
— Вы-то чем лучше?
— Где пилот, Юзеф! Отвечай!
— Не знаю я! Пропадите вы все пропадом вместе с этим пилотом!
Элдридж выключил микрофон и открыл дверь:
— Заходите и начинайте процедуру.
Стоун был весь в белом. И перчатки, и пластик очков, и шапка-маска, даже бинокль и штурмовая винтовка и те белого цвета. Очень подходящий цвет для сугроба, в котором он сейчас лежал, глядя в бинокль на маячившие в полумиле среди деревьев избы.
— Полковник, вы уверены, что это именно то село? — спросил он после длительного наблюдения.
— Смотри внимательней, майор. Много свежих следов, в том числе от гусеничной машины. Такие следы мы и видели, когда засекли странных людей у озера. Еще здесь следы грузовика тех мародеров, что пропали вместе с нашим человеком.
— Мне эта тишина не нравится.
Монтгомери усмехнулся:
— Ты ждал пляшущих цыган с хлопающим в ладоши медведем? Противник знает, что мы здесь. Он ждал нас. Не забывай, что он пытался сбить твою «птичку».
— Ну уж это я помню. Ни одна труба не дымится, а ведь чертовски холодно.
— Все правильно. — Монти потер перчаткой влажный нос. — Зачем им выдавать свое местонахождение? Печь они перестали топить уже давно, но не более суток назад. Думаю, часов десять. Топили, пока было темно, ночью дым почти не виден. А несколько дней назад был снегопад. Несильный и недолгий, но холодные трубы он припорошил. Ищи хижины с печной трубой без снега.
— Так и делаю. — Александр кивнул.
Он какое-то время наблюдал за крышами деревянных строений и все больше хмурился.
— На половине труб нет снега.