Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Взяв гревшееся на каминной полке полотенце, Малридж передала его Джоанне через ширму. Завернувшись в него, Джоанна посмотрела, какое платье приготовила ей Малридж. Миленькое одеяние нежно-зеленого цвета, который так подходит к ее глазам. При других обстоятельствах Джоанна с радостью надела бы его. Но этой ночью ей хотелось чего-то особенного, необычного…
– Пожалуй, я надену белое муслиновое, – сказала она, раздумывая, что бы сделать с волосами.
Когда Джоанна через полчаса спустилась вниз, где ее уже ждал Ройс, она поняла, что ее усилия были не напрасны. Брат оторопело уставился на сестру. Они уже были в карете, которая везла их к павильону, когда Ройс сказал:
– Бедняга Даркурт.
– Почему?
– У него нет шансов.
– Я тебя не понимаю.
– Зато он поймет. – Ройс усмехнулся, довольный собой.
Но Джоанна не одобрила его остроумия:
– Знаешь, братец, разумный человек должен предвидеть последствия своих слова. Если ты считаешь, что у Алекса Даркурта нет шансов, правда, не ясно, в какой ситуации, то ни один смертный не может считать себя в безопасности.
Джоанна была награждена удивленно-настороженным взглядом лорда Хоукфорта, но экипаж уже пддъехал к павильону, и брат с сестрой присоединились к потоку гостей, хлынувшему в двери.
Стоя у входа под руку с Ройсом, Джоанна засомневалась, стоило ли ей привлекать внимание своим нарядом. Все присутствующие, не таясь, обернулись к ней, правда, им хотелось увидеть рядом еще кое-кого… Их терпение было вознаграждено.
– …Почти половина населения требует облегчить их положение, – говорил принц-регент. – ..Но ведь это невозможно! Где, скажите» на милость, мы должны брать средства?
Едва не предложив принцу осмотреться вокруг и подумать, куда уходят средства, которые можно было бы потратить на людей, Алекс бросил взгляд на вход в павильон.
– Мы ведем войну, – продолжал принц. – И гражданам стоит помнить об этом и…
Он говорил еще что-то, но Даркурт не слышал его. Его внимание было поглощено женщиной, которая только что вошла в зал. Джоанна! Женщина, которую он сумел узнать и понять, как не знал до этого ни одну свою любовницу, потому что она смогла затронуть самые потаенные уголки его души. Он помнил ее всю – звук ее голоса, ее грудной смех, тепло ее дыхания, аромат ее тела, помнил, как она стонала в минуты страсти. Даже с закрытыми глазами Алекс мог представить себе эту женщину, и все же сейчас перед ним была… не Джоанна.
На мгновение Даркурту показалось, что ее тело облегает акорское платье, но он тут же понял, что ошибается. Да, стиль был тот, но не без английского влияния. Должно быть, Джоанна, не следившая вообще-то за модой, сама давала указания мадам Дюпре. Сколь тонкое выражение се отношения к Акоре и, подозревал Даркурт, к нему самому. Вышитая стеклянными бусинками, сверкавшими на свету, простая туника переливалась, когда Джоанна двигалась. Каскад золотистых кудрей спадал на ее обнаженные плечи, на макушке же волосы были схвачены белой шелковой лентой, расшитой теми же бусинками. Джоанна была истинной принцессой. Принцессой, принадлежащей ему. Только ему, и больше никому.
Алекс был так горд этим, что едва не забыл поклониться принцу-регенту. Краем глаза Даркурт заметил, что его высочество был поражен таким невниманием к собственной персоне, но, проследив за его взглядом, кажется, понял, почему акорец оказался столь рассеянным. Принни был настолько снисходителен, что даже улыбнулся и одобрительно кивнул.
Никакая сила на свете не могла остановить Алекса. Он стремительно направился к Джоанне. Та чуть отошла в сторону от брата – единственного из мужчин, у кого голова не шла кругом. Усмехнувшись, Ройс пробормотал что-то вроде «ату!». Нет, не может быть, это нечто бессмысленное. Впрочем, не важно. Ничто не важно, кроме Джоанны. Алекс бережно взял ее руку и поднес к своим губам.
В тот вечер леди Джоанну Хоукфорт повел к ужину маркиз Босуик, который, между прочим, как не преминули напомнить друг другу собравшиеся, был также и его высочеством принцем Акорским. Его британские титулы были пониже, тем не менее, он все же принадлежал к королевскому роду.
Разговор за столом принца был непринужденным и увлекательным. Джоанна потеряла счет времени и была весьма удивлена, когда увидела, что слуги уже убирают со стола. Она проснулась сегодня очень поздно, поэтому спать ей вовсе не хотелось. Джоанна почти забыла об осторожности, когда принц, встав из-за стола, кивком пригласил их проследовать в один из бесчисленных роскошных залов павильона.
– Подождите, вот увидите, вас ждет нечто неординарное, – сказал Принни с лукавой улыбочкой. – Нечто необычное и очень забавное.
Слава Богу, было светло. Ройс стоял напротив, сытый и веселый. Алекс приосанился, взглянув на Джоанну. Принц пригласил их и еще нескольких особо приближенных к нему людей в дальний конец комнаты. За ними толпой последовали остальные гости.
После вчерашнего представления Джоанна с некоторой опаской смотрела на противоположную стену зала, где были укреплены мишени. Что это, неужто принц собрался устроить состязание по стрельбе-из лука? Оставалось надеяться, что в нем примут участие только более или менее трезвые гости, в число которых сам принц явно не войдет.
Ее надежды развеялись, когда буквально через мгновение принц взял из рук бесстрастного лакея предмет, при виде которого по толпе пробежал недоуменный шепот.
– Нет, это не… – пробормотала Джоанна.
– Духовое ружье, – сказал Алекс. Взяв Джоанну под локоть, он поставил ее позади себя. – Догадываюсь, это его очередная игрушка. К сожалению, она может и убить.
Джоанна никогда не видела такого оружия, но слышала о нем. Камера духового ружья заполнялась сжатым воздухом, который при выстреле выбрасывал из дула шарики или даже дробь.
– Алекс, – прошептала Джоанна взволнованно, – он же пьян.
– Да, почти как и все остальные, дорогая. Думаю, нам пора уходить.
В это мгновение к ним присоединился Ройс. Заметив, что Джоанна стоит позади Алекса, он одобрительно кивнул.
– Пора идти, – повторил Ройс слова Алекса.
– Совершенно верно, – согласился Даркурт.
Мужчины направились к выходу, увлекая за собой Джоанну. Но не успели они сделать и нескольких шагов, как их окликнул Принни:
– Даркурт! Я слышал, что вы отличный стрелок. Продемонстрируйте нам свое искусство.
Алекс пробормотал под нос замысловатое акорское ругательство, которое существенно увеличило словарный запас Джоанны.
– Здесь, ваше высочество? – громко спросил он. – Но выстрелы могут повредить всю эту красоту вокруг нас.
– Нет, все будет в порядке, – настаивал Принни. – Я абсолютно уверен… – Он протянул Алексу ружье.
– Принц это намеренно подстроил, – тихо проговорил Ройс. – Как бы он ни был пьян, он знает, что делает.