Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В ту же секунду леденящее дыхание Серебряной Смерти коснулось Ильваа и всех Мучителей, застывших в изумлении рядом с колесом. Они рухнули замертво там, где стояли, и болезнь запечатлела свой сверкающий поцелуй на лицах и руках мужчин и обнаженных телах женщин. В мгновение ока разнеслась она по огромному залу, избавив других пленников царя Ильдрака от страданий и исцелив Мучителей от терзавшей их жажды, которую они могли утолить, лишь причиняя боль ближним. И молниеносно облетела Смерть весь дворец и весь остров Уккастрог, невидимая и неощутимая, отражавшаяся лишь на лицах тех, кого коснулось ее дыхание.
Но Ильдрак с кольцом Вемдееза на пальце был неуязвим. И, не ведая причины этой неуязвимости, остолбеневший, глядел он на страшную гибель, постигшую его подданных, и на освобождение его жертв. Потом, в страхе перед непостижимым губительным колдовством, он бросился из зала прочь и, стоя в лучах рассветного солнца на дворцовой террасе над морем, сорвал с пальца кольцо Вемдееза и швырнул его далеко в пенистые волны, в ужасе решив, что, возможно, это кольцо и стало источником или проводником неведомой враждебной магии.
Так Ильдрак в свой черед тоже был поражен Серебряной Смертью, после того как она погубила всех его людей; и умиротворение ее сошло на него, и жестокий царь опустился на землю в своем кроваво-пурпурном одеянии, и лучи солнца озарили его сиявшие бледным серебром мертвые черты. И остров Уккастрог был предан забвению, а Мучители стали единым целым с теми, кого мучили.
Во владениях случайности
Глава I
Пятно в стратосфере
– Лучше приготовь-ка пушку, – предупредил по аудифону Маркли со своего пилотского места. – На такой скорости мы подберемся на расстояние выстрела уже через несколько минут. А япошки стреляют хорошо – встретят нас с горячим приветом и распростертыми объятьями.
Сотрудник Секретной службы Клемент Моррис, который сейчас вместе с Эндрю Маркли, пилотом и своим старинным другом по колледжу, мчался в небе, захваченный стремительной и опасной погоней, проверил пулеметную ленту новейшего и невероятно скорострельного орудия, ибо нынче был за стрелка. А потом снова уставился на яркую металлическую точку, за которой они гнались в разреженном неподвижном воздухе темной стратосферы в двенадцати милях над уплывающим на восток размытым пятном Невады.
Они уже нагоняли японцев: у тех на борту прятался Сакамото – удивительно ловкий шпион, которого по приказу правительства Моррис выслеживал вот уже несколько месяцев. В Секретной службе подозревали, что Сакамото удалось раздобыть чертежи многих американских укрепительных сооружений, а также сведения о стратегических планах армии США в войне с Японо-китайской федерацией, которая началась годом ранее, в 1975-м.
И вот, когда Моррис уже почти загнал Сакамото в угол неподалеку от Огдена, из стратосферы внезапно спустился вражеский ракетолет и умыкнул шпиона из-под носа; и тогда Моррис немедля затребовал себе в помощь старинного университетского друга Маркли, чей летный корпус как раз дислоцировался в Огдене.
Судно Маркли считалось одним из самых быстрых во всех ВВС. И двое друзей, нацепив на случай аварии парашюты и надев кислородные баллоны и шлемы, запрыгнули в герметичный ракетолет и устремились в погоню с такой невероятной скоростью, что сила тяжести вжала их в кресла и спеленала не хуже свинцовой смирительной рубашки. Однако Моррис был почти так же привычен к подобным полетам, как и сам Маркли, да и далеко не в первый раз они вот так вместе пускались в погоню за предателем или врагом государства.
Ракетолет парил в вышине между черно-синими небесами и едва видимой землей с пестрыми пятнами гор и пустынь. В разреженном воздухе рев ракетных двигателей звучал до странного тихо. Впереди гигантским серебряным жуком сверкал японский ракетолет – на крыльях и корпусе бликовало яркое вечернее солнце. Их путь пролегал за много миль от обычных стратосферных маршрутов, и ни одно другое судно не нарушало спокойствие безветренной бездны, по которому преследователь и преследуемый мчались к Сьерра-Неваде и Тихому океану.
Ракетолеты разделяло уже меньше мили. Пока японцы не выказывали явной враждебности, но у них на борту был установлен такой же тяжелый пулемет, а кроме Сакамото и пилота в экипаже имелся профессиональный стрелок. Моррис принялся тщательно высчитывать траекторию. От предвкушения честного боя его охватил азарт. Нужно во что бы то ни стало помешать шпиону добраться до Сан-Франциско, где противнику такими трудами удалось обустроить свою базу. В самом крайнем случае, если в бою удача им изменит, он сам или Маркли по рации вызовут на подмогу другие ракетолеты с одной из американских баз в Калифорнии.
Внизу в немыслимо прозрачном воздухе на невообразимо далеком горизонте едва виднелись зубцы калифорнийских гор. Ревущие ракетолеты мчались вперед, и вдруг перед японцами прямо из ниоткуда возникло непонятное туманное пятно: ощущение было такое, как если бы Моррису внезапно ударил в глаза солнечный луч. Он удивленно пригляделся: слепое пятно, бесформенное и бесцветное, с едва различимыми краями. Оно необъяснимым образом росло, скрывая раскинувшийся впереди пейзаж.
Маркли тоже его заметил.
– Забавно, – проревел он в аудифон. – На такой высоте никогда не образуются ни облака, ни туманы. Наверное, какой-нибудь странный атмосферный феномен, – возможно, в изотермическом слое возник мираж, порожденный далеким облаком. Толком не разглядеть.
Моррис не ответил. На языке вертелось неуместное замечание, но он тут же про него позабыл, потому что в этот самый миг японский ракетолет влетел в загадочное пятно и исчез, как будто действительно погрузился в туман или облако. Вот вспыхнул на крыльях и корпусе дрожащий блик, словно судно спикировало вниз или резко сменило курс, – а потом ничего, оно просто пропало за бесцветной бесформенной завесой.
– Еще того забавней, – раздался из аудифона озадаченный голос Маркли. – Но им так просто не стряхнуть нас с хвоста, укрывшись в чертовом мираже, или что это там такое. Сейчас перехватим на другой стороне.
На скорости шестьсот миль в час ракетолет по плавной дуге приблизился к странному облаку, которое успело заслонить огромный участок неба и земли. Перед ними как будто растекалось слепое пятно – не темное и вообще не материальное и не осязаемое. Моррис и Маркли почувствовали, будто они, изо всех сил напрягая глаза, пытаются разглядеть нечто такое, что в буквальном смысле выходит за пределы возможностей человеческого зрения. Различить неразличимое – неземную тень, которую нельзя увидеть, что-то не темное и не