Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пока ты сидел за решеткой. Весьма искусно. — Она подалась вперед и убежденно выпалила:
— Но ведь должен же быть хоть кто-то, кто смог бы нам помочь!
Вот опять, она упомянула про его проблемы так, словно они были и ее проблемами тоже. Придется отложить спор по этому предмету до более подходящего момента.
— Я не знаю, кто бы стал это делать, — тяжело вздохнул Райдер.
— Флоренс Гарднер?
— Я не стану просить ее снова, — отрицательно качнул он головою.
— Очень хорошо, — уступила Мэри, заметив непреклонность его тона. — А как насчет Уилсона Стилвелла? — Она нетерпеливо взмахнула рукой, отсекая возможные возражения. — Да послушай меня, Райдер! Никто не требует от тебя питать к нему горячую любовь, но он все равно остается твоим дядей и сенатором. Уилсон не поленился прибыть из Вашингтона, чтобы присутствовать на суде. Это свидетельствует о том, что у него сохранились какие-то семейные привязанности!
— Он боялся, что я могу его опозорить, — возразил Райдер, — и оттого не поленился отправиться в путь.
— Мне наплевать на недоразумения между вами Двумя, — не обратила внимания на его слова Мэри, — главное — он имеет возможность тебе помочь! И только твоя непомерная гордыня не дает обратиться к нему за помощью!
В стальных глазах Райдера вновь поселился зимний холод. Разведчик предпочел смолчать.
— Если мы доберемся до Вашингтона — обещаешь, что попросишь его помочь?..
То, как она сформулировала вопрос, притупило его бдительность.
— Да, — ответил он, — если только мы попадем в Вашингтон.
— Ну вот, все и устроилось, — заключила довольная Мэри. — Отлично. — И она с наслаждением потянулась, встав с кресла.
Райдер, следя за нею, скатал карты в трубку и нетерпеливо побарабанил ею по подлокотнику. Хотел бы он знать, что именно у нее устроилось.
— Ты бы все-таки объяснила, что у тебя на уме!
Девушка зажала рот ладонью, чтобы подавить зевок. Ну что тут непонятного?
— Как только ты оправишься от раны, мы отправимся в Вашингтон. О чем еще тут толковать?
— Но ведь мы не просто так встанем и пойдем! — недоумевал он. — Или ты действительно решила добираться пешком?
— Конечно же, нет, — небрежно отмахнулась Мэри. — Мы поедем на поезде! — И только заметив на его лице растерянное выражение, поняла, что Райдеру до сих пор невдомек, как это все им удастся устроить. Наверное, он боится, что у них нет на это денег! — Северо-Восточная дорога пересекает почти всю страну. И владеет этой дорогой мой отец!
— Абсолютно исключено! — отчеканил Райдер, вскочив с кресла и уронив на пол карты. Мэри даже опешила от такого отпора.
— Почему же? — спросила она через некоторое время ледяным тоном.
— Нет!
«Ничего себе ответ!» — мысленно усмехнулась она, а вслух сказала:
— Но ведь я позабочусь об этом сама!
— Ты — моя жена!
— И тем не менее это мое личное дело, — твердо возразила она. — И моей семьи.
— И моей семьи также!
Это замечание слегка отрезвило Мэри. Безусловно, ей следовало посмотреть на свое предложение с точки зрения Райдера. Он уже дал ей понять, что по традициям чихуахуа в обязанности зятя входит забота о семье его жены. А то, что предлагала она, шло вразрез с этой традицией.
— Я не подумала, — наконец призналась она. — И не учла того, как это важно для тебя. Это меняет все дело.
— Хорошо, — сказал он. — Вот теперь все устроилось.
— Я развожусь с тобой, — кивнула она.
— Ты не можешь этого сделать! — Райдер вскинулся, как от удара.
Но Мэри уже двинулась к сундукам. Откинув крышку, она торопливо сгребла в охапку его пожитки.
— Разве ты сам не говорил мне, что для этого достаточно лишь вышвырнуть их прочь из дома? — И она продолжила рыться в сундуке с неукротимостью щенка, выкапывающего кость. — Должна ли я оставить их у входа в эту пещеру — или мне отнести узел к самому выходу на поверхность? — Оттолкнув руку Райдера, которую он положил было ей на плечо, она споро завязала узел. — Пожалуй, лучше уж отнести их подальше, чтобы никто не сомневался в моих намерениях!
— Мэри, ты не можешь развестись со мною без серьезной на то причины!
— Коль скоро нежелание спасать собственную шкуру кажется для тебя недостаточной причиной, позволь мне изложить другую. — Мэри презрительно покосилась в его сторону. — Ты допек меня до невозможности. — И она вернулась к своему занятию. — И попробуй только ухмыляться у меня за спиной. Я делаю это не ради развлечения.
Райдер выхватил узел с вещами и швырнул обратно в сундук.
— Я не выпущу тебя отсюда, — заверил он Мэри.
Девушка сердито нахмурилась.
— Ну ладно, — сказала она. — Я не стану разводиться с тобой. — И в следующий миг уже расстегивала ворот рубашки.
Райдеру удалось сохранить спокойное выражение лица, но он не сумел подавить вздоха досады:
— И чем же мы заняты теперь?
— Когда тебе было угодно держать меня здесь, ты предпочитал оставлять меня раздетой. — Обжигая его неистовым взглядом, Мэри продолжала расстегивать пуговицы. — Я просто предваряю твой приказ.
— А теперь кто кого допекает? — поинтересовался он. — И ведь ты делаешь это нарочно!
Мэри небрежно пожала плечами, отчего рубашка соскользнула с одной руки. Не обращая на это внимания, она взялась за брючный ремень. Швырнув его Райдеру, она фыркнула:
— Вот! На случай, если тебе захочется еще и связать меня!
Если ему чего-то и хотелось, так это засунуть ей в рот здоровенный кляп. Он обмотал концы ремня вокруг кисти и с силой рванул его.
— Или придушить, — добавила Мэри, заметив, какая внушительная у него получилась удавка.
Райдер опустил взгляд на свои руки и, поняв, о чем идет речь, отшвырнул ремень подальше.
Мэри понимала, что втягивает его в сражение, которого он вовсе не желает. Не заботясь о последствиях, она скинула брюки и встряхнула головкой, позволяя рубашке соскользнуть на пол.
— Ну, Райдер! Этого ты от меня добивался, верно?
Он замер, словно пораженный ударом молнии. Его глаза не в силах были оторваться от лица Мэри. Он двинулся к ней и одним скользящим движением подхватил и закинул себе на плечо.
На какой-то миг Мэри показалось, будто из нее вышибли дух. Она замолотила кулачками по широкой спине. Райдер как следует встряхнул ее, и девушке волей-неволей пришлось затихнуть.
Наступившая наконец вожделенная тишина несколько смягчила Райдера — может, он и передумал бы, но пруд был уже близко. Догадавшись о его намерениях, Мэри попыталась было цепляться за его руки и плечи, но Райдер легко оторвал ее от себя, швырнул в воду и ловко отскочил, уклоняясь от фонтана ледяных брызг. Когда Мэри вынырнула, он уже стоял на безопасном расстоянии.