litbaza книги онлайнКлассикаРождественские тайны - Донна Ванлир

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 85
Перейти на страницу:
нее глаза. Она силится изобразить улыбку. – Ты не чудовище. Просто живой человек.

– Я в первый раз плачу с тех пор, как она умерла.

– И дальше будет много-много слез. – Миссис Швайгер отклоняется назад, пристально смотрит на меня. – Как ты узнала, что я здесь живу?

– Мы с Джошем вместе работаем в универмаге. Я никогда особо не обращала внимания на его болтовню, а сегодня утром задумалась, и все сошлось. Вчера я увидела вас с Карлой, когда вы выходили из лифта в больнице. Иначе как случайностью это не назовешь.

Она с улыбкой поднимает мою фотографию, лежащую на самом верху стопки.

– А может, это перст проведения, указывающий, что тебе нужно быть внимательней и наконец открыть глаза?

Я улыбаюсь, а она взмахивает рукой.

– Мы часто все списываем на случайность. Например, не хватает денег заплатить за аренду жилья. И вдруг наˊ тебе, на работе неожиданно выдали премию! Или ты не работаешь, у тебя куча свободного времени, и на улице сталкиваешься со старым другом, которому нужна помощь. Вот ведь случайность какая! Или возьмешь и подумаешь: «Дай-ка я загляну к Джошу. Спрошу, его бабушка – не та ли самая миссис Швайгер, что жила в многоквартирном доме во Флориде в старые добрые времена?» Надо же, она! Сидит тут сейчас и говорит с тобой!.. Случайность? Или Господь так дает знать, что слышит и видит нас?

Поднимаю руки вверх.

– Сдаюсь.

Она, смеясь, кладет голову мне на плечо. Я наклоняюсь и достаю из рюкзака записку Рамоны.

– Вот, нашла у Рамоны в квартире… Скажете, тоже не простая случайность?

Миссис Швайгер берет с журнального столика очки, надевает их и читает записку. Глаза ее округляются, рот расплывается в улыбке.

– Это не случайность, – говорит она с чувством. – Это судьба!

Приезжаю домой после обеда. Миссис Швайгер хотела, чтобы я дождалась Карлу, Майка и мистера Швайгера из больницы и поболтала с ними. Но по ней было видно, что она устала, и ей нужно отдохнуть. Я узнала, что Карла с мужем переехали в Грендон два года назад, когда Майка перевели сюда по службе. Мистер и миссис Швайгер неделю гостили у них прошлым летом. Интересно. Может, я, сама того не подозревая, однажды даже проезжала мимо на машине или случайно встречалась с ними на улице, когда они прогуливались по центру города?

Подъезжая к своему гаражу, замечаю, что у дверей Гретхен припаркована машина Мириам, и невольно улыбаюсь. Одним махом пересекаю часть тротуара, разделяющую наши дома, отбиваю на двери ритм «Собачьего вальса». Сама себе удивляюсь. Никогда не делала ничего подобного. Гретхен открывает дверь, и я буквально залетаю внутрь.

– Ты не поверишь!..

Мириам я ожидала увидеть. Но она не одна. Сидит с каким-то незнакомым мужчиной.

– Это мой папа, Филлип, – поясняет Гретхен.

Он встает и направляется ко мне с протянутой рукой, а я неожиданно для всех его обнимаю.

Гретхен хохочет над этим зрелищем.

– Ты выпила?

– Простите, – говорю Филлипу. – Не хотела вот так врываться. Но просто терпения не хватило.

– Это Мелисса, соседка. Она сегодня сама на себя не похожа.

– Я думала, вы приедете позже, – обращаюсь к Филлипу.

– Да, так планировалось, – кивает Гретхен. – Однако приехал сейчас, пораньше – они вместе с мамой присмотрят за детьми, а я теперь могу спокойно отправиться в Техас. – Она подозрительно смотрит на меня. – Ты почему так странно себя ведешь?

Ужинаем пиццей, и я им все рассказываю. Вдруг вспоминаю, что миссис Швайгер обещала договориться о встрече с Карлой на завтра. Иду искать телефон в рюкзаке. Оказывается, он так и стоит на вибрации. Пришло голосовое сообщение. Подношу телефон к уху, чтобы его прослушать. Возвращаясь за стол, чувствую, как ноги становятся ватными.

– Послушайте, – говорю я, включая телефон на громкую связь и держа его в вытянутой руке.

– Привет, Мелисса. Это Джоди. Сегодня воскресенье, не самое лучшее время для деловых звонков, но очень уж хотелось поделиться новостью. Если получите это сообщение в течение часа, перезвоните. Если нет – меня не будет на связи до конца дня. Если нам все же не удастся поговорить… я знаю, вы по утрам работаете в универмаге, но, может, получится выкроить немного времени? По-моему, вам стоит к нам заглянуть. У Роберта появилась информация по поводу одного из ваших родственников… Ну, не буду занимать место на автоответчике. Если не терпится узнать, заезжайте завтра утром.

Сообщение оставлено три часа назад, когда я была у миссис Швайгер, так что перезвонить уже не получится.

Мириам сияет, Филлип выглядит растерянным, а Эмма спрашивает:

– Что это значит?

– Это значит, – говорит Гретхен, – что Мелисса скоро встретится с братом или сестрой.

Спала я очень плохо; просыпалась, кажется, каждый час и проверяла время, с ужасом ожидая наступления утра. Гретхен предложила пойти со мной, поддержать, когда я буду разговаривать с Робертом и Джоди, но мне не хотелось отрывать ее от дел. Да и ей нужно собираться в дорогу. Вчера, после сообщения от Джоди, я позвонила своему начальнику в универмаге Уилсона, предупредила, что с утра, до работы, загляну к юристу.

Открываю дверь, захожу. Джоди поднимает глаза от бумаг на столе и улыбается.

– Ага! Получили мое сообщение! – говорит она, выбираясь в проход. – Идемте, Роберт на месте.

Прохожу вслед за ней к кабинету Роберта. Меня мутит, начинает болеть голова. Не знаю даже, что беспокоит сильнее.

– Поверить не могу, что вам уже удалось кого-то разыскать…

– Я же вам говорила – иногда достаточно одного телефонного звонка.

Джоди машет папкой в сторону двери, приглашая меня войти. Прохожу мимо нее в кабинет.

– Со вторым родственником не все так гладко, продолжаем работать.

Роберт сидит за компьютером. Джоди кладет ему на стол папку. Он снимает очки и улыбается, потирая руки.

– Ну, одного вашего родственника удалось найти! Готовы узнать, кто это?

«Вашего родственника удалось найти». Я и представить себе не могла, что мне кто-нибудь такое скажет. Роберт теребит папку в руках – так мечется по клетке тигр в ожидании, когда откроют дверь и выпустят его на волю. Я киваю, и клетка открывается.

Глава четырнадцатая

«Чудеса – это пересказ истории, написанный маленькими буквами, которая начертана сквозь все мироздание буквами слишком большими для некоторых из нас, чтобы смочь ее прочесть».

К. С. Льюис

ГРЕТХЕН

Папа повез Итана с Эммой в школу, сказал, что на обратном пути заедет в магазин – закупиться на то время, пока меня не будет дома. Боюсь представить, чего они наберут… Я стираю – и вдруг звонит телефон.

– Миссис Дэниелс?

Представлений не нужно – сразу узнаю протяжный техасский выговор доктора Ларимера из военного

1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 85
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?