Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Лакей леди Маргарет Риджуэлл передает вам это послание, мадам, – поклонился дворецкий.
– Леди Маргарет? – повторила Леонора, когда Барнетт удалился из гостиной. Она повертела в руках письмо. – Зачем она мне пишет?
– Не знаю, – ответила Хелен и сжала кулаки, еле сдерживая свое любопытство, – лорд Карлстон наконец решил снова с ней связаться.
Тетушка скользнула пальцем под облатку и раскрыла белый лист.
– А… она предлагает тебе составить ей компанию сегодня днем, – сообщила она. – Посетить Ричмонд-парк вместе с ней и ее братом, чтобы на время позабыть о печальных событиях последних дней. – Леди Леонора взглянула на племянницу: – Довольно странно. Мы совсем недавно с ними познакомились.
– Да, – согласилась Хелен, стараясь говорить спокойным голосом. Ей предстояла вовсе не прогулка по парку. Скорее всего, причина внезапного приглашения – это повешение Беллингема, назначенное на понедельник. Возможно, лорд Карлстон все-таки хочет вписать ее в свои планы. – Однако и брат, и сестра очень приятные люди, не правда ли? Кроме того, они располагают поддержкой леди Джерси, – добавила Хелен в надежде на то, что упоминание влиятельной патронессы смягчит неприличную поспешность и необычайность приглашения.
– Ты права, они очень симпатичные. Особенно мистер Хаммонд. – Тетушка перевела взгляд с Хелен на письмо и обратно, и племянница заметила неуверенность ее движений и смущение на лице. – Моя дорогая, возможно, мои слова покажутся тебе грубыми, но ты достаточно взрослая, чтобы осознавать законы этого мира. – Леди Леонора прокашлялась. – Сельбурн в тебе заинтересован, и я знаю, что это радует нас обеих. Тем не менее не забывай, что мистер Хаммонд – воспитанный молодой человек из хорошей семьи с большим состоянием. Ты поступишь весьма разумно, если наладишь дружеские отношения с ним и его сестрой. На всякий случай.
Хелен угрюмо кивнула. Мысль о том, чтобы выйти замуж за мистера Хаммонда, казалась удивительно нелепой. Само собой, он чудесный человек, достойный ее внимания, но его не красит сравнение с куда более… Как бы это сказать? Успешными мужчинами. Он был ведомым, а Хелен – надо это признать – предпочитала лидеров.
Леди Леонора улыбнулась:
– Да, пожалуй, тебе стоит пойти. И я непременно отправлю мистеру Хаммонду и его сестре приглашения на твой бал.
– Спасибо, тетушка. – Хелен замялась, не зная, как задать волнующий ее вопрос. Ей хотелось взять с собой Дерби, но девушка понимала, что это не обязательно – для того, чтобы приглядывать за ней, будет достаточно и леди Маргарет. Она решила пойти от обратного. – Дерби не надо меня сопровождать, верно?
Тетушка задумалась.
– Думаю, ей лучше отправиться с тобой, дорогая. Все-таки мы недостаточно хорошо знаем этих людей.
– Разумеется, – покорно кивнула Хелен.
– Так, а теперь решим, что тебе надеть, – нахмурилась леди Леонора. – Как насчет твоего шелкового платья цвета бургундского красного вина? Оно прекрасно подойдет к случаю. Достаточно умеренный оттенок, но в то же время не черный. Весной тяжеловато носить траур.
– А летом еще тяжелее, – не удержалась от замечания Хеле н.
– Да-да, – согласилась тетушка. – Никому не хочется горевать летом.
* * *
– Как вы думаете, нам сегодня грозят стычки с искусителями? – спросила Дерби, застегивая пуговицы на спине Хелен, облаченной в платье для поездок в карете. – Надеюсь, что нет. Мы же совсем не готовы – ни вы, ни я. По словам мистера Куинна, я должна пройти тренировки, прежде чем смогу служить вам террином. Но я к ним готова, миледи. Я хочу вам помочь.
Хелен обернулась к охваченной энтузиазмом горничной:
– Давай не будем спешить, Дерби. Лорд Карлстон желает сделать тебя моим террином, но я еще даже не согласилась быть чистильщиком.
Ловкие руки горничной замерли.
– Правда, миледи? Прошу прощения за мои слова, но вы уже ведете себя как член клуба «Темные времена».
– О чем ты?
Дерби нежно развернула Хелен лицом к зеркалу и продолжила застегивать пуговицы.
– Ну, вы не отказывались ни от одной просьбы лорда Карлстона, – улыбнулась она. – Даже помогли ему спасти Джеремайю, а в этом и состоит работа чистильщика, разве нет? – Хелен раскрыла рот, чтобы возразить, но передумала: Дерби была права. – То, что вы с его светлостью сделали для этого мальчика, изумительно, миледи.
Девушка снова оглянулась на горничную:
– Скажи, что ты там видела и слышала? Его светлость пел?
– Пел? – Дерби покачала головой. – Нет, миледи, он произносил нараспев какие-то слова на иностранном языке. И вы тоже. – Она подтянула рукава бордового платья, поправив сборки на плечах. – Вы этого не осознавали?
– Нет. – У Хелен защемило сердце. Ничего подобного она не помнила. – Ты что-нибудь видела?
– Да, миледи. Его светлость произнес последнее слово с нажимом, так что я догадалась, что молитва окончена, и тут мальчика охватил свет. – Дерби пожала плечами. – Не знаю, как еще это описать. Джеремайю накрыла волна спокойствия, и тогда я поняла: его сознание прояснилось. Это был промысел Божий, тут и говорить нечего.
– Поэтому ты готова стать моим террином? – спросила Хелен. – Чтобы исполнять волю Божью? – Хотелось бы ей так же безоглядно верить в то, что ее талант – это дар Господа.
Дерби разгладила заднюю часть лифа и обошла Хелен, оказавшись с ней лицом к лицу:
– Мистер Куинн сказал, что ваша кровь чистильщика выбрала меня террином. Это большая честь.
– Да, – согласилась Хелен. – Но когда я выбирала тебя своей горничной, я не знала, что обрекаю тебя на жизнь, полную опасностей.
Дерби развернулась к туалетному столику, взяла с него гранатовые серьги-подвески и показала одну из них Хелен. Дождавшись кивка, горничная осторожно протолкнула крючок в отверстие в мочке уха.
– Я с четырнадцати лет работаю служанкой, миледи, – усмехнулась Дерби. – Всего месяц назад я знала, из чего состоит моя работа: заботиться о вашем гардеробе и о вас самой. – Она махнула рукой, чтобы Хелен ее не перебивала. – Оказаться на должности вашей горничной – настоящее благословение. А теперь меня выбрали для еще более важного дела. Великий долг – служить всему человечеству. И эта участь выпала мне. Мне! Джен Дерби! – Девушка вставила серьгу во второе ухо Хелен. – Не знаю, почему Господь выбрал именно меня, но если Он хочет, чтобы я вам помогла, как я могу отказаться? – Ее лицо осветила озорная улыбка, что случалось удивительно редко, и от этого горничная на мгновение показалась Хелен намного моложе своих двадцати лет. – Честно говоря, моя работа почти ничем не будет отличаться от той, к которой я привыкла. Я должна следить за тем, чтобы вы были живы и здоровы, может, колоть вас шилом в руку время от времени.
Хелен рассмеялась:
– Дерби! Однако это не шутки. – Она покачала головой. – Искусители смертельно опасны. Ты хотя бы знаешь, на что тебе придется пойти ради того, чтобы стать моим террином? Мистер Куинн рассказал тебе, что я должна нас связать? С помощью алхимии?