Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы обо всем договорились, милорд. – И он закрыл за собой дверь.
– О чем? – спросила Хелен.
Мистер Куинн вопросительно взглянул на его светлость. Лорд кивнул, и здоровяк ответил:
– О кремации человеческих останков чудища, миледи.
– Разве ее не должны похоронить на перекрестке с колом в сердце, милорд? – удивилась Дерби. – Как самоубийцу.
– Уверяю вас, что в этом теле не осталось души, способной восстать, – усмехнулся лорд Карлстон. – Искуситель уничтожил ее, когда вселился в Берту.
– О! – Дерби отпила еще один глоток бренди. Ее рука дрожала.
Граф махнул Куинну на поднос – там оставался еще один чистый снифтер – и отошел к мраморному камину. За решеткой плясал огонь. Какое-то время лорд стоял, вглядываясь в языки пламени. «Неуместно театральная поза», – проворчала про себя Хелен. Вдруг она поняла, что граф мысленно помечает для себя – тело Берты обнаружено, да и распоряжения по кремации отданы. Дело сделано, и теперь графа занимают иные мысли. Мир лорда Карлстона несся вперед с неимоверной скоростью и не имел законов. Девушка опустила бокал на письменный стол с громким стуком, и ее охватило безумное желание ударить по нему кулаком. Она отдернула руку.
– Меня беспокоит казнь Беллингема, назначенная на понедельник, – сказал лорд Карлстон.
Хелен выпрямилась. Он собирается попросить ее присутствовать при этом зрелище? Но граф должен понимать, что это невозможно. Хелен потерла затылок, стараясь избавиться от непрекращающегося жужжания.
– Со мной связалось министерство, – продолжил граф. – Суд над Беллингемом возмутил и без того недовольных луддитов. С севера Англии не может прибыть ни один чистильщик. Нам придется самим сдерживать толпу у Ньюгетской тюрьмы.
– Плохая новость, – согласился мистер Хаммонд. – А ведь туда придет не меньше народа, чем на казнь Хаггерти и Холлоуэя.
– Думаю, что меньше, – покачала головой леди Маргарет. – «Таймс» уже агитирует читателей не приходить на повешение.
Хелен провела по губам пальцем. Во рту было сухо и помимо дубового послевкусия бренди чувствовался металлический привкус.
– В любом случае, людей будет достаточно, чтобы привлечь искусителей, – заключил лорд Карлстон и посмотрел на Хелен.
Она сразу поняла, что граф хочет сказать. Об этом буквально кричала его напыщенная поза. Ее переполнило негодование.
– Полагаю, вы предложите мне отправиться туда с вами и успокаивать разъяренный народ, – не выдержала Хелен. – И как вы это себе представляете? Я не могу заявиться на публичное повешение, тем более в вашей компании. Это все равно что поехать в Ковент-Гарден и выставить себя на продажу.
Девушка умолкла, ошеломленная своими словами. Что на нее нашло? Девушка оглядела присутствующих. Леди Маргарет замерла от ужаса. У Дерби отпала челюсть. Мистер Хаммонд отпил глоток бренди и хмыкнул. Его веселье объяснялось почти пустым бокалом.
Граф скрестил руки на груди:
– У вас все?
– Прощу прощения, – пролепетала Хелен.
Все ее тело пылало от стыда. Дрожь передалась в позвоночник, во все тело. Хелен переставила ноги и принялась трясти одной из них, не сбиваясь с быстрого ритма. Это позволило девушке избавиться от крупицы нестерпимой энергии, которая ее терзала.
– Я вовсе не ожидаю от вас, что вы пойдете со мной в толпу, – сказал Карлстон. – Я снял комнату с видом на площадь. Я прошу вас лишь наблюдать за собравшимися из окна с медальоном в руке и указывать мне на кормящихся искусителей. Так я смогу пресекать их беглое кормление и…
Он остался стоять у камина, но его голос внезапно унесся далеко-далеко. Хелен заскрипела зубами: на нее нахлынула очередная волна энергии. Что это с ней?
Внезапно лорд Карлстон замолчал. Девушка огляделась и обнаружила, что он присел на корточки совсем рядом с ней:
– Вам нехорошо, Хелен?
Она впилась ногтями в деревянные ручки кресла:
– Да. Мне совсем дурно.
– Посмотрите на меня. – Лорд Карлстон взял девушку за подбородок и заглянул ей в глаза. – Вы ощущаете избыток энергии?
Хелен кивнула и крепко сжала кулаки.
– Все гудит. Во рту привкус металла, – пробормотала она.
Ее обуревало желание ударить графа кулаком в лицо. Девушка застонала от тяжкого усилия сдерживать это безумное стремление. Казалось, будто ей завладела иная ее сторона – неведомая, дикая и необузданная.
Лорд Карлстон вскочил на ноги:
– Куинн, выведи всех отсюда. Немедленно!
Слуга бросился исполнять поручение и стащил Дерби с дивана. Леди Маргарет с братом застыли в недоумении, все еще с бокалами в руках. Куинн подтолкнул всю троицу к двери.
– Что происходит? – выдохнула Хелен. На нее одна за другой обрушивались неконтролируемые волны энергии, и она дрожала всем телом.
– Я не могу оставить миледи! – выкрикнула Дерби, прежде чем ее вытолкнули в коридор вместе с остальными.
Куинн запер дверь, развернулся и уставился на Хелен:
– В чем дело, милорд?
– К ней приходит сила.
– Но она должна появляться постепенно, в ходе тренировок!
– Знаю. – Граф швырнул слуге поднос. – Но в ней, судя по всему, сила рождается вся и сразу. Унеси бокалы. Все, что можно использовать как оружие. – Он быстро завертелся, оглядывая скромно обставленную комнату. – Вон те подсвечники, – лорд Карлстон кивнул на тяжелые подсвечники, стоявшие на камине, – и графин. А затем уходи.
Куинн сгреб бокалы и подсвечники на поднос и взял неказистый графин за ручку:
– Позвольте остаться, милорд.
– Ты сам знаешь, что тебе это не по зубам. Не надо собой рисковать. И что бы ни происходило в этой комнате, никого не впускай.
– Есть, милорд. – Здоровяк поспешно выскользнул с подносом в коридор и затворил за собой дверь.
Хелен схватилась за ручки кресла, словно они могли стать якорем, который удержит ее от безумия.
– Я схожу с ума? – отчаянно завопила она. – Я схожу с ума?! – Девушка закрыла глаза, с трудом глотая ртом воздух.
– Посмотрите на меня.
Хелен открыла глаза, тяжело дыша.
Лорд Карлстон склонился над ней и оперся ладонями на ручки кресла:
– Смотрите мне в лицо. Вы не сходите с ума. Это ваша сила чистильщика. Позвольте ей вас наполнить.
Хелен было страшно отдаваться головокружительному падению в омут необузданной силы. Там ее ждала лишь тьма.
– Я не могу! Не могу!
– Сила придет к вам, и вы не сможете ее остановить. Я не позволю вам потерять контроль над собой.
В подтверждение своих слов граф схватил девушку за плечи. Хелен машинально дернулась назад, чтобы высвободиться. Зубы скрежетали, кровь таилась в висках – не от усилия, а от жажды битвы. Пульсация распространялась барабанной дробью по венам, мышцам, сухожилиям, питая девушку свежей энергией. Поначалу Хелен сопротивлялась, но сила обрушилась на нее и выдавила остатки ясного сознания. Остались лишь инстинкты и готовность к битве. Хелен видела перед собой врага, который сдерживал ее лютую мощь. Она гневно завопила, выкрутилась из захвата графа и сцепила руки – они дрожали от избытка грубой силы.