Шрифт:
Интервал:
Закладка:
517
1043 г.
518
В западной части провинции Хабак.
519
В летописном своде Нго Ши Лиена не упоминается о постройке кораблей.
520
1044 г.
521
В провинции Ханамнинь.
522
В летописном своде написано Макошон. На юге провинции Нгетинь.
523
В сочинении Нго Ши Лиена написано 30 тыс. голов.
524
Там же написано Ша Дау вместо Нян Дау.
525
Виджайя.
526
1045 г.
527
1046 г.
528
1047 г.
529
***.
530
В провинции Виньфу, южнее Футхе.
531
1048 г.
532
На северо-востоке провинции Каоланг.
533
Из данного контекста непонятно, какой вождь племени «распалея на куски». Ниже в тексте «Краткой истории Вьета» вновь упоминается о Нунг Чи Као — он захватил ряд областей и объявил их государством. В «Полном собрании исторических записок о Великом Вьете» говорится вполне определенно: «Чи Као сдался».
534
1049 г.
535
В «Полном собрании исторических записок о Великом Вьете» об этом нет упоминаний.
536
1050 г.
537
На северо-восточной границе провинции Каоланг.
538
Если в сочинении Нго Ши Лиена отмечалось ранее, что Нунг Чи Као сдался, то в данном случае написано, что «человек из донга Ватзыонг взбунтовался», т.е. имя Чи Као уже не упоминается.
539
В провинции Тханьхоа.
540
1051 г.
541
Военный эскорт императора.
542
На северо-востоке Тханьхоа.
543
1052 г.
544
1053 г.
545
Страна Дайли, в «Краткой истории Вьета» ошибка. Страна Дайли — тайская империя Дали на месте современной провинции Юннань.
546
1054 г.
547
Автором этой интерполяции, по моему мнению, является летописец, написавший третью книгу «Краткой истории Вьета». Чан Куок Выонг, сделавший перевод летописи на вьетнамский язык, высказывает предположение, что эта интерполяция принадлежит Цянь Сицзо — китайскому редактору летописи.
548
1023 г.
549
1028 г.
550
***.
551
В «Полном собрании исторических записок о Великом Вьете» написано, что Тхань тонг дал государству название Дайвьет (Великий Вьет). Со времени династии Динь страна называлась Дайковьет.
552
В сочинении Нго Ши Лиена об этом не упоминается.
553
Ли Дао Тхань.
554
1055 г.
555
В сочинении Нго Ши Лиена об этом не упоминается.
556
1056 г.
557
В сочинении Нго Ши Лиена об этом не упоминается.
558
1057 г.
559
В сочинении Нго Ши Лиена написано, что эта ступа имела 12 ярусов.
560
«Добрый дракон».
561
1058 г.
562
В сочинении Нго Ши Лиена написано, что отремонтировали ворота Тыопг фу.
563
Дошон.
564
1059 г.
565
В сочинении Нго Ши Лиена об этом не упоминается.
566
1060 г.
567
Это делалось с целью предотвращения переворота.
568
В Фаунгтяу.
569
В «Полном собрании исторических записок о Великом Вьете» и «Истории [династии] Сун» написано Фи Зя Хыу.
570
Небесное знамение.
571
Озеро Хотэи в Ханое.
572
1061 г.
573
В провинции Тханьхоа.
574
1062 г.
575
В сочинении Нго Ши Лиена об этом не упоминается.
576
1063 г.
577
1064 г.
578
В провинции Хашонбинь.
579
1065 г.
580
Нго Ши Л иен относит это событие к предыдущему году — к четвертому месяцу 1064 г.
581
В центральной части провинции Шонла.
582
1066 г.
583
1067 г.
584
В «Полном собрании исторических записок о Великом Вьете» написано 100 пучков риса.
585
1068 г.
586
В «Полном собрании исторических записок о Великом Вьете» написано неправильно — год Ат зау, второй год эры правления Тхиен хуонг бау тыонг.
587
1069 г.
588
24.11.1069 г.
589
5 марта.
590
8 марта.
591
15 марта.
592
18 марта.