Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глаза Шарлотты заблестели.
— Вообще-то я всегда учила своих девушек принципу: «Сначала замужество, потом постель».
— Ты уже нарушила это правило. — Дэвид прижался губами к округлой груди Шарлотты, и ее дыхание участилось. — Кроме того, мне нравится другой твой принцип.
— Какой именно?
— Сначала любовь, а потом замужество. — Дэвид заглянул в глаза любимой. — Потому что любовь способна разрушить любую преграду.
Улыбнувшись, Шарлотта обвила шею Дэвида руками.
— В этом я полностью с тобой согласна, дорогой.
Мечта Дэвида осуществилась, и спустя два месяца они с Шарлоттой поженились. Но дело было вовсе не в силе его убеждения или удали в постели. Шарлотта поняла, что беременна, и этот аргумент перевесил все остальные.
Она ничуть не жалела о том, что свадьба была скромной. Главное, что теперь Дэвид всегда будет рядом с ней. Газеты вскоре потеряли интерес к убийству Сары и переключили свое внимание на более свежие скандалы.
Сегодня Шарлотта с Дэвидом впервые после свадьбы устроили у себя небольшой прием для членов семьи и близких друзей.
— Итак, где вы собираетесь провести медовый месяц? — поинтересовался друг Дэвида Энтони Далтон, лорд Норкорт. Рядом с ним стояла его супруга Мэделин, бывшая учительница школы Шарлотты. Она держала на руках новорожденного сына Тоби.
— Мы собираемся в Италию. — Дэвид взял жену под руку. — Это идея Шарлотты. Она давно хотела увидеть Венецию, и пообещала, что с ней все будет в порядке: ведь водобоязнь осталась позади. Только мне почему-то кажется, что большую часть путешествия мы проведем, закрывшись в каюте.
— Если рядом очаровательная спутница жизни, — произнес Энтони, — что может быть лучше?
Дэвид и его друзья рассмеялись, а их жены стыдливо отвели глаза.
— Мы пригласили молодоженов к нам в Шотландию, — произнесла леди Джейн, бывшая ученица Шарлотты. — Но они пока не собрались.
— И неудивительно, — вставил друг Дэвида, лорд Стоунвилл. — Зима в горах ужасна.
— Все не так уж плохо, — возразил супруг леди Венеции, шотландец сэр Лахлан Росс. — Если вы не видели наши горы, покрытые снегом, вы не видели ничего.
К группе беседующих присоединился майор Уинтер, под руку с женой. Сдвинув брови, он посмотрел на сэра Лахлана.
— Мы не встречались с вами прежде, сэр? — спросил он. — Ваш акцент кажется мне знакомым.
На лице сэра Лахлана возникло странное выражение, а во взгляде, брошенном на жену, промелькнула паника.
— Не представляю, где вы могли видеться, — удивленно произнесла леди Джейн.
Кузен Дэвида нахмурился.
— Клянусь, я слышал этот голос, когда был в Шотландии…
— Осмелюсь заметить, что все жители гор говорят одинаково, — ответил сэр Лахлан.
Леди Джейн огляделась по сторонам.
— Прошу прощения, но мне кажется, наш сын Йен выбежал на дорогу. Идем, Лахлан, нам нужно догнать его, пока он не попал в беду.
Супруги поспешили прочь, оставив Шарлотту раздумывать над тем, что все это значит. Майор действительно сталкивался в Шотландии с горцами — с людьми в масках, похитившими их с Амелией несколько лет назад, — но все они были мертвы. По крайней мере, так гласила молва.
— Миссис Харрис… прошу прощения… леди Керквуд, правда ли то, что я слышала о Сэмюеле Притчарде? — раздался мужской голос, когда к супругам присоединились еще две пары.
Вопрос задал друг Дэвида герцог Фоксмур. Рядом с ним стояли его супруга Луиза, кузен Колин Хант, граф Монтит, и супруга графа Элиза — еще одна бывшая ученица Шарлотты.
— Колин сказал, — продолжил свою мысль Фоксмур, — что намерение Притчарда продать Рокхерст не увенчалось успехом.
Шарлотта рассмеялась.
— Вообще-то так оно и есть. Отдел лицензий решил, что появление ипподрома рядом с его резиденцией повредит интересам Ричмонда. Как только мистер Уотсон узнал, что не сможет получить лицензию, сразу же расторг свое соглашение с Притчардом.
— Вот тогда-то Притчард и пришел ко мне с предложением выкупить Рокхерст, — добавил Дэвид. — В течение последних нескольких месяцев он изрядно поиздержался да еще лишился выгодной сделки и покупателя.
— Дэвид обдумал его предложение, — вставила Шарлотта, — но участок лорда Стоунвилла понравился нам гораздо больше.
— Еще бы, — проворчал Стоунвилл. — Ведь это действительно хороший дом. Если бы не прихоть моей бабки, я бы даже не… — Поняв, что взгляды присутствующих устремились на него, Стоунвилл нахмурился. — В общем, Керквуд дал мне за него весьма хорошую цену.
— Памятуя о том, что происходило в этом доме раньше, — заметил Фоксмур, — соседи, должно быть, несказанно обрадовались, что в особняке теперь будет располагаться школа.
Все присутствующие засмеялись, а Стоунвилл округлил глаза.
— И все же я не понимаю, почему вы решили переехать из старого здания, — произнесла Луиза. — Ведь кузен Майкл наверняка позволил бы вам…
— Выяснилось, что он не является владельцем особняка, — пояснила Шарлотта. — У него было лишь залоговое право на эту собственность на пятнадцать лет. Срок ареста имущества Притчарда подошел к концу. А поскольку он унаследовал землю и особняк на ней без права отчуждения, мы не смогли ее выкупить. — Шарлотта одарила супруга озорной улыбкой. — Мой муж даже не стал рассматривать вариант аренды здания у мистера Притчарда. Кроме того, кузен Майкл умер, и нам не было смысла держаться за это место.
— Кузен Майкл умер? — воскликнула Элиза, и все остальные ошеломленно посмотрели на Шарлотту.
— Да, несколько дней назад, — пояснила Шарлотта, не обращая внимания на загадочные улыбки майора и Амелии. — Очень печально. Мистер Бейнс был вне себя от горя.
Шарлотта была рада, что им с Дэвидом пришло в голову положить конец существованию кузена Майкла. Ведь рассказав о том, кто скрывался под его личиной, они явили бы на свет свое не слишком радужное прошлое, а им менее всего хотелось участвовать, в очередном скандале. Только Амелия и майор Уинтер знали правду.
А еще Чарльз Годуин, чье отсутствие на свадебной церемонии бросалось в глаза. Известие о грядущем бракосочетании Шарлотты стало для него настоящим ударом, поэтому она не слишком корила его за отсутствие. Она лишь надеялась на то, что когда-нибудь он встретит на своем пути достойную женщину.
— Так мы когда-нибудь узнаем, кто же он такой на самом деле — ваш кузен Майкл? — спросил Фоксмур.
— Боюсь, это так и останется тайной. Мистер Бейнс все еще отказывается назвать его имя. — Шарлотта сжала руку мужа. — Но я все равно буду безмерно благодарна ему за все эти годы дружбы и поддержки.
Неожиданно внимание гостей привлек шум возле одного из столов. Бедняга Теренс настойчиво, но вместе с тем безуспешно пытался успокоить расшалившихся детей. Родители тут же бросились разнимать своих отпрысков, и Стоунвилл, воспользовавшись моментом, заново наполнил свой бокал. Впервые с начала церемонии Шарлотта и Дэвид остались наедине.