Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ждать пришлось недолго: минут через десять появился квартирант – полный господин с небольшими черными усиками и бородкой. Он оказался очень немногословным, что явно свидетельствовало в его пользу.
Уоллис попрощался со стариком и его внучкой и удалился в сопровождении своего друга, носившего распространенную фамилию Смит. На улице он сказал спутнику:
– Я снял эту комнатенку, приятель, потому что здесь тебя никто не хватится. Весьма надежное укрытие.
– Ты думаешь, меня тут не найдут? – с опаской спросил Смит.
– Надеюсь, что нет, но кто знает заранее, какой оборот примут события? – пожал плечами Уоллис. – Мне, например, тревожно.
– Отчего, Джордж?
– Не задавай глупые вопросы, – нахмурился тот. – Ты что, не сознаешь, что происходит? Кто-то разгадал нашу игру, а это опасно.
– Почему же мы не прекращаем ее?
– Иди к черту! – огрызнулся Уоллис. – Как ее прекратить? За год мы сколотили целое состояние. Но чтобы реализовать нашу добычу без осложнений, потребуется еще как минимум год.
– Тебе виднее. Я и понятия не имею, где хранится все наше добро, – заметил Смит.
– Вот и прекрасно, не лезь не в свое дело – крепче сон. Я сам обо всем позабочусь, – заявил Уоллис. – Ты отсидишься в этой дыре, а на мне лежит огромная ответственность за все наши предприятия. Между прочим, за мной следят круглые сутки.
– В этом нет ничего удивительного, – усмехнулся Смит. – Бремя славы тяжело…
– Мне совсем не смешно, – отрезал Уоллис.
– Ты кого-то подозреваешь?
– Не подозреваю, а знаю, – сердито объявил после некоторого молчания Уоллис. – Несколько месяцев назад, когда мы с Калли проворачивали одно дельце в квартале Хаттон-Гарден, нас застукал какой-то тип. Он наблюдал за нашей работой, а когда мы взломали сейф, бесследно исчез. Тогда нам показалось, что он вполне безобидный и преследует какую-то свою цель: «поучиться у нас», как он выразился. Но теперь мне совершенно очевидно, что он – наш враг. Его надо срочно выследить и… Сам понимаешь, что лучше от него избавиться.
– Как?
– Я кое-что придумал, – хихикнул Уоллис. – Надо дать объявление в газету: «Джентльмена, который шпионит за Джорджем Уоллисом, просят объявиться…» Нравится тебе моя идея?
– Странные у тебя шутки, – перебил Смит.
– Нужно любыми способами заманить этого «ученика» в ловушку. Но еще прежде я считаю себя обязанным собрать вас всех и распределить добычу. Этого требует моя собственная безопасность. Будет отлично, если нам удастся сговориться сразу, – сейчас неподходящее время для споров и распрей.
– Когда? – спросил Смит.
– Нынче вечером, – ответил Уоллис. – Приходи в ресторан… – И он шепнул подельнику название ресторана, в котором нередко ужинал Джилберт Стэндертон.
Миссис Каткарт крайне удивилась, получив приглашение отобедать. Утром она отослала дочери чек на триста фунтов, врученный ей маклером. Но приглашение не имело связи с чеком – они были отправлены почти одновременно.
Пожилая леди не сразу решилась ехать в дом зятя – она все еще таила на него обиду, но, как хороший стратег, в итоге резонно рассудила, что отказ от встречи ничего не даст ей, тогда как принятие приглашения окажется сопряженным с некоторыми преимуществами.
Каково же было ее удивление, когда она застала в доме зятя мистера Уоррела! Вначале это обстоятельство смутило ее, но потом она подумала: «Эдит и так знает все, мне нет смысла скрывать свое знакомство с маклером».
Обед удался на славу. Джилберт оказался прекрасным хозяином, – в нем как будто возродились его жизнерадостность и обходительность. Уоррел внимательно следил за молодой парой, пытаясь обнаружить хоть какую-то натянутость в отношениях супругов. От природы делец, он испытывал огромное желание установить подлинное финансовое положение Стэндертона.
Линдел Франкфорт, также приглашенный к обеду, подвергся основательному допросу, но не удовлетворил любопытства своего старшего компаньона. Франкфорт ответил, что недостаточно осведомлен о денежных делах своего друга, но заверил Уоррела, что в ближайшем будущем банкротство Джилберту не угрожает.
Меню было составлено с таким вкусом, словно этим занимался подлинный гурман и опытный ресторатор. Отметим, что основную часть забот Эдит взяла на себя, но муж помогал ей самым деятельным образом.
Разговор шел, как принято на званых обедах, о всякого рода пустяках, а затем совершенно незаметно свелся к теме грабежей со взломами, часто случавшихся в Лондоне в последний год. Тему эту затронула миссис Каткарт, не постеснявшаяся публично сообщить о недавнем ограблении маклерской конторы Уоррела.
– Полиция хоть что-нибудь делает, чтобы отыскать воров? – с раздражением спросила дама.
– Да, – сказал Уоррел и грустно покачал головой, – однако до сих пор не удалось напасть на след. Гольдберг и его люди ретиво взялись за дело, но я опасаюсь, что они так и не обнаружат преступников.
– По-моему, вы не особенно желаете их поимки, – колко заметил Джилберт.
– Почему? – прикинулся простаком Уоррел. – Тогда нам удалось бы вернуть похищенную драгоценность, что весьма важно для нашей репутации.
Джилберт Стэндертон от души рассмеялся и, промокнув салфеткой уголки глаз, иронично осведомился:
– Драгоценность?
– Ну да, – вмешался Линдел. – Я же тебе рассказывал, что мы хранили колье, принадлежащее одной нашей клиентке – из тех дам, что падки на спекуляцию и время от времени удостаивают нас своим доверием.
Испепеляющий взгляд Уоррела внезапно заставил его замолчать.
Дама, «падкая на спекуляцию», покраснела и злобно взглянула на молодого болтуна.
– Колье принадлежало мне, – с плохо скрываемым негодованием заявила она.
– Ох, простите, миледи, – вырвалось у Линдела, и он почувствовал, что оплошал, а Джилберт снова добродушно засмеялся – на этот раз над неловкостью своего друга. – Колье принадлежало вам? – переспросил Франкфорт. – Как странно.
– Да, – подтвердила миссис Каткарт. – Я сдала его на сохранение мистеру Уоррелу. Нечего сказать, вы обеспечили ему «сохранность»! – язвительно добавила она.
Уоррел рассыпался в извинениях. Ему было неловко сознаться в происшедшем по целому ряду причин. Он досадовал на своего легкомысленного компаньона, обязанного своим участием в предприятии исключительно капиталам, завещанным отцом, а не своим знаниям и банкирскому таланту.
– Что это за колье? – спросил Джилберт. – Я не встречал в газетах его описания.
– Оно намеренно не публиковалось, – пришел на помощь своей клиентке Уоррел.
Миссис Каткарт снова покраснела до ушей, дыхание ее участилось, и казалось, что она вот-вот утратит самообладание.