Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тебя надо доставить в больницу.
– Нет, – хрипло возразил Перз. – Ради бога, не подвергайтесь из-за меня опасности. Со мной все кончено, я не… Я больше не…
Он не договорил и повалился в проход между сиденьями. Когда его приподняли, он уже был мертв.
Почувствовав себя в относительной безопасности, Уоллис первым делом взял свежий номер «Дейли мейл» и увидел на первой полосе следующий анонс:
«Дерзкая попытка ограбления Нортон-банка! Деловые круги Сити негодуют. Полиция и на этот раз не на высоте. Преступники скрылись».
Уоллис углубился в сводку, как вдруг его внимание привлекли два абзаца в середине текста.
«Помимо троих грабителей, чьи имена установлены полицией, но в интересах следствия не разглашаются, в Нортон-банк проник четвертый неизвестный, не принимавший участия во взломе. Именно этот человек, вовремя подоспевший на помощь охраннику, вынул кляп у него изо рта и развязал ему руки, благодаря чему тот смог применить оружие и тяжело ранить одного из нападавших. По всей видимости, этот четвертый – не сообщник преступников.
Кто же он? Быть может, в одну и ту же ночь Нортон-банк пытались ограбить две разные банды? Или этот четвертый – взломщик-одиночка? Обе версии прорабатываются, но даже если они и получат обоснование, четвертому неизвестному не откажешь в человечности и благородстве».
– Ничего себе! – присвистнул Уоллис, отбрасывая газету. – Вообще-то я бы долго раскаивался, если бы по нашей вине погиб охранник, – устало вздохнул он. – Убийство – дело паскудное, – добавил он, смежив воспаленные веки. – Однако из-за старины Перза мы рискуем угодить в лапы полиции.
– Почему? – вздрогнул итальянец.
– Шофер опознает в нас тех, кто сопровождал Перза. Удивительно, что нас до сих пор не застукали. Нет никакого смысла скрываться. Запомни, Калли, – многозначительно заметил Уоллис, – никто еще не ускользнул от английской полиции, если она знала его в лицо. Лучше выждать дальнейший ход событий.
– Ты так рассуждаешь, словно собираешься пойти в полицейское управление с повинной, – усмехнулся Каллидино.
– Я, кстати, побывал там, – спокойно ответил Уоллис. – При первом же удобном случае я отправился туда, чтобы установить личность Перза. Глупо притворяться, будто мы его не знаем. Единственное, что нам остается, – это обеспечить себе алиби. Что касается меня, то я в это время спал, – зевнул он.
– К тебе кто-нибудь вторично приходил в квартиру? – насторожился Каллидино.
– Нет, – покачал головой Уоллис. – Внизу, как обычно, прогуливался взад-вперед соглядатай. Мне не составило особого труда прокрасться за ним по пятам и прошмыгнуть в подъезд.
Следить за кем-нибудь – занятие не из легких; лишь немногие понимают, какое огромное физическое напряжение требуется для того, чтобы ни на секунду не сводить глаз с объекта наблюдения. Даже опытный сыщик может совершить промах, что и произошло с тем, кто дежурил у подъезда Уоллиса. Единственная опасность заключалась в том, что в отсутствие Джорджа кто-нибудь мог проникнуть в его квартиру и убедиться, что его там нет.
– А как твои дела, Калли?
– Мое алиби одновременно и более сложное, и более простое, чем твое, – пояснил итальянец. – За меня замолвят словечко мои земляки, которые не прочь солгать, особенно неаполитанцы.
– Ты тоже неаполитанец?
– Что ты! – обиделся Каллидино. – Я – сицилиец.
Уоллиса позабавило пренебрежение сицилийца к неаполитанцам, и он добродушно посмеялся.
– Кто все-таки был четвертым в банке? – спросил Каллидино.
– Несомненно, наш таинственный незнакомец, – ответил Уоллис. – Повторяю: я никогда в жизни не проливал крови и считаю это мерзким занятием, но на сей раз, если этот тип встанет у нас на пути, я его прикончу. Пока же нам надо разделить добычу, – спохватился он после недолгого молчания. – У Перза есть родственница: то ли сестра, то ли дочь, – ей причитается его доля. В Саутуарке проживает мой подпольный адвокат, который займется улаживанием наших дел. Не сомневайся, все будет по справедливости.
– Чудесно! – одобрительно воскликнул сицилиец. – Я уже давно решил, как потрачу свои денежки. Меня с отрочества прельщают южные виноградники. Я построю себе виллу в Монтекатини и стану попивать хорошее винцо. Вторую виллу я хочу иметь на берегу Лаго-Маджоре, чтобы купаться в чистых водах озера. Остаток жизни я посвящу тому, чтобы есть, пить и купаться.
Он долго нахваливал красоты Италии и Швейцарии, но Уоллис почти не слушал: его мучила мысль о четвертом неизвестном, появившемся в Нортон-банке. Даже полиция беспокоила взломщика меньше, чем этот загадочный субъект. Все методы и приемы сыщиков Уоллис давно изучил, поэтому они его не страшили. Но этот четвертый представлял серьезную опасность: он следил за ними и располагал достоверными сведениями об их планах.
Но зачем? Какую цель он перед собой поставил? Уоллис не сомневался, что четвертый неизвестный – тот самый молодой человек, который наблюдал за ними в квартале Хаттон-Гарден при ограблении ювелирного магазина и собирался у них «поучиться».
– Этот «ученик» еще попадется мне в руки! – угрожающе прошипел Уоллис.
– Дадите объявление в газету? – ухмыльнулся Каллидино.
Уоллис хотел обругать напарника за неуместную иронию, но промолчал. Одна интересная мысль вдруг посетила его, и он решил не терять времени.
«Не намерен ли любознательный ученик из квартала Хаттон-Гарден взять у своего учителя очередной урок? Наставник будет рад поделиться своим опытом, и вместе они приятно и с взаимной пользой проведут время», – прочитал Джилберт Стэндертон в разделе «Частные объявления» утренней газеты и от души рассмеялся.
Эдит удивленно спросила:
– Что тебя забавляет?
– Иногда попадаются такие курьезные объявления, – ответил он.
Она проследила за его взглядом, запомнила страницу газеты и местоположение объявления, чтобы потом выяснить, что именно так его развеселило.
– Кстати, – добавил Джилберт, – сегодня я положу на твое имя в банк немного денег.
– На мое имя? – опешила Эдит.
– Да, – кивнул он. – В последнее время мне везло на бирже, и я заработал на акциях американских железнодорожных компаний двенадцать тысяч фунтов.
– Ты серьезно? – изумилась она.
– Зачем мне шутить? – возразил он. – Курс акций железнодорожных компаний сильно поднялся. Я в свое время купил их по дешевке, а когда они подорожали, поспешил продать. Вот извещение маклера. – Он вынул из кармана бумагу и протянул ей. – Кроме того, я хотел бы заверить тебя, – в шутливом тоне продолжал он, – что не все мои доходы поступают из темного источника.
Эдит промолчала. Она догадывалась, что он был четвертым неизвестным, проникшим за взломщиками в банк. Но зачем он туда полез? Что толкнуло его на такой безрассудный шаг? Если бы он был сыщиком или состоял на государственной службе, она смирилась бы с его действиями. Но сейчас? Неужели он тоже взломщик, как предполагали репортеры?