Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лиам указал на своего нового друга:
– Большой парень.
Щеки Билла покраснели.
– Лиам хотел подождать, когда вы проснетесь и позавтракаете с нами, но мы проголодались.
– Голодные мужчины едят печенье. – Лиам заговорил низким голосом, словно кому-то подражая.
Теперь лицо Билла стало пунцовым. Он откашлялся:
– В печенье есть мука, яйца и молоко. Похоже на блины.
– Печенье классно! – Лиам согнул руку, чтобы показать бицепсы. – Буду сильным. Как Билл.
Грейс закрыла рот рукой, чтобы не рассмеяться:
– Один разок печенье перед завтраком съесть можно.
От улыбки Билла она почувствовала себя сверстницей Лиама.
– Спасибо, – сказал Билл.
– Надеюсь, Лиам не разбудил вас слишком рано.
– Я уже проснулся, когда он постучал в мою дверь. – Билл вгляделся в ее лицо. – Вы не разволновались, когда не нашли его в кровати?
Грейс крепко обняла Лиама, вспоминая свой страх:
– Сначала я запаниковала, потом услышала вас на кухне.
Лиам отодвинулся от матери:
– Я выиграл.
Грейс поставила его на пол:
– Ты всегда выигрываешь.
– Играть! – закричал Лиам.
– Долг зовет. – Билл принялся устанавливать домино. – С завтраком придется подождать еще несколько минут.
– Вы, ребята, играйте, а я приготовлю завтрак, – произнесла Грейс.
Билл посмотрел в ее глаза:
– Я могу сам приготовить.
– Я тоже.
– Вы гостья.
– А вы любезный хозяин. Считайте приготовленный мной завтрак бонусом к открытке, которую я вам отправлю.
Билл взглянул на ожидающего Лиама, затем на Грейс:
– Хорошо. – Он принялся расставлять домино. – Так даже лучше. Мои сослуживцы не в восторге от моей стряпни.
– В это трудно поверить. Блины ничем не испортишь.
– Пока они не начали гореть.
– Вы пожарный, – сказала Грейс. – Уверена, вы потушите любое пламя.
– О, я умею тушить пожары. – Он одарил ее озорной улыбкой. – И я знаю, как их разводить.
Его кокетливое и многозначительное высказывание повисло в воздухе. Он продолжал смотреть на Грейс.
У нее чаще забилось сердце, а по телу пробежала дрожь. Между нею и Биллом что-то происходит. Грейс встревожилась. Отведя взгляд, она сглотнула.
– У меня есть все, что нужно для блинов. – Он снова занялся домино. – На кухонном столе.
Грейс открыла рот, но не произнесла ни слова из-за сухости в горле.
– Спасибо, – выдавила она наконец.
Босая, Грейс протопала на кухню, желая быть от Билла как можно дальше.
Что происходит? Красавчик перебросился с ней парой слов, одарил томным взглядом, и она уже теряет голову. Плохо дело.
На кухонном столе была блинная смесь, мерные стаканы, деревянная ложка, яйца и миска из нержавеющей стали.
Грейс пыталась понять, что с ней творится. Нервы у нее в порядке. Она выспалась. Может, ее доконало одиночество?
Она отмерила блинную смесь. Ее рука дрожала, а перед глазами все расплывалось. Ей удалось аккуратно высыпать содержимое мерного стакана в миску, добавить туда воду и яйца. Помешивая тесто, Грейс медленно успокоилась.
Домино с грохотом рассыпалось на твердом деревянном полу.
Лиам рассмеялся:
– Ой!
Билл выдохнул:
– Попробуем еще раз.
Ее сын хлопнул в ладоши:
– Еще. Еще!
– Я тебя раскусил, – сказал Билл. – Ты ничего не делаешь по одному разу.
Грейс была под впечатлением.
– Вы хорошо понимаете детей. Не хотите жениться и обзавестись детьми?
– Нет. Почти все мои друзья женаты, но мне нравится, как я живу. Возможно, я изменю свое мнение. А если я его не изменю, то останусь один.
– Вы просто не встретили подходящую женщину.
– Зачем мне одна, если вокруг так много женщин?
– Какая самоуверенность!
Он пожал плечами:
– У некоторых моих друзей отличные семьи. Кое-кому из них не повезло. Мои родители, оставаясь в браке, живут порознь.
Жизнь Грейс началась в тот день, когда она влюбилась в Деймона. Он хотел провести с ней остаток жизни, но его профессия была такова, что ему приходилось часто находиться вдали от дома.
– Брак – это труд, живете вы вместе или нет. Мы с Деймоном часто расставались. Но мы справились. У нас родился ребенок. И была семья.
– Не скажу, что у моих родителей и меня была семья. Мой отец всегда отсутствовал из-за работы. Моя мать с трудом выдерживала его командировки. Вот я и сомневаюсь, что из меня получится хороший семьянин.
– Уже хорошо, что вы не исключаете возможность обзавестись семьей.
– Спасибо, что так сказали. Все остальные утверждают, что я должен повзрослеть, так как многого себя лишаю.
– А я не утверждала, что вы ничего себя не лишаете, – поддразнила его Грейс.
Ей было жаль Билла. Он может говорить и изображать из себя кого угодно, но не хотела бы она оказаться на его месте. По крайней мере, у нее есть Лиам. Однажды Биллу будет намного тоскливее, чем ей.
– Мультики. Мультики, – скандировал Лиам. – Арахис хочет мультики.
Билл посмотрел на Грейс:
– Лиаму можно смотреть телевизор?
– Да, но по минимуму.
– Я понял, – сказал Билл. – Дети должны гулять на улице и лепить снеговиков, а не сидеть на диване дома.
– Вы совсем не похожи на закоренелого холостяка, который не хочет детей.
– Если я не хочу обзаводиться детьми, это не значит, что я не люблю чужих детей.
– Логично, – ответила Грейс. – Вы идеальный товарищ по детским играм и няня. Если вам когда-нибудь надоест быть пожарным, из вас выйдет отличная няня-мужчина.
Он поднял брови:
– Что?
– Няня-мужчина.
Он грациозно поднялся:
– Я пару раз сидел с детьми. Но ко мне обращаются только в безвыходной ситуации.
Грейс удивили его слова.
– Пошли, парень. – Билл взял Лиама на руки и схватил Арахиса. – Я усажу тебя на лучшее место в этом доме. На мой любимый стул.
Билл вошел в гостиную, и через тридцать секунд Лиам взвизгнул – начался просмотр мультиков.
Похоже, Билл нравится мальчику. Конечно, быть товарищем по играм или другом легче, чем строгим родителем.