Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мистер Поттер? — спросил пришедший глубоким бархатным голосом.
«Так он по мою душу!» — запаниковал мальчик, разворачиваясь, чтобы сбежать, но со всего маху налетел на тетю Петунию.
— Что здесь происходит, мальчишка? — грозно спросила тетя. Гарри не пришлось отвечать — мрачный гость шагнул без приглашения в дом, закрыл дверь и ядовито процедил:
— И ты здесь, Петуния!
* * *
Юный Малфой приободрился и прибавил шаг. Пройдя еще немного, он огляделся и обнаружил, что очутился на краю света — у маглов! Вблизи за одним домом уже угадывался другой, третий — целая улица, не меньше, чем Косой переулок. Вокруг никого не было в связи с ранним часом, поэтому была надежда убраться из опасного места незамеченным.
Надежде не суждено было сбыться. Прямо на мальчика из тумана неслось что-то звенящее; пока Драко соображал, что бы это могло быть, время оказалось упущено. Оцепенев, Малфой смотрел на магла, двигающегося на каком-то механизме, крутящем ноги седока. Видна была длинная палка, притороченная к аппарату, как копье к коню из рыцарского романа. Вся конструкция неодолимо приближалась, неистово звеня и, поскольку Драко так и не сошел с дороги, рыбак на велосипеде врезался в него, сбил и упал сам.
Драко вскочил первым и уже хотел возмутиться бесцеремонностью какого-то магла, но не успел. Из тумана вынырнул еще один магл, но не он представлял угрозу. Спущенная с поводка большущая псина бросилась к Малфою, отрезая путь к отступлению и карауля каждый шаг.
В это время собачник подал руку упавшему, помог поднять велосипед и спросил:
— Опять спозаранку, мистер Дайнер?
— Рыбка клюёт лучше утром, мистер Бойд. А вы погулять вышли?
— Что-то кости ноют, решил размяться и прогулять Макса. Заодно и вам пригодился.
Завершив свой обмен любезностями, оба довольно пожилых джентльмена уставились на Драко. Что-то в этих взглядах ему не понравилось. Если бы Малфой был среди волшебников, то подумал бы, что дело в его магловской одежде. Но он-то среди простецов, а одежду ему одолжили Уизли. До встречи с Артуром Драко слышал от отца об их семье только то, что они предатели крови и маглолюбцы. Последнее слово, вероятно, означало, что они разбираются во всем, что касается маглов. Значит, в вещах, подобранных Уизли, за свой имидж наследник Малфой мог быть спокоен.
— Гляжу я на этого бродяжку, — заговорил мистер Бойд, — и сдается мне, что это именно он обнес дом миссис Мэдлок. Завершу-ка я прогулку у констебля и провожу туда этого субъекта. Мое почтение, — кивнул он односельчанину, прощаясь.
Троица — мистер Бойд и мальчишка, конвоируемый Максом — шагала по асфальтированной магловской улице. Из некоторых домов на них посматривали рано проснувшиеся жители. Они пытались угадать, кто же этот беспризорник с лицом в синяках и царапинах, в поношенной и грязной одежке с чужого плеча, который бы сейчас ни за что не признался, что это он — наследник Малфой.
Глава 10. Нищий принц
Троица — мистер Бойд и мальчишка, конвоируемый собакой — шагали по асфальтированной магловской улице. Драко сейчас ни за что бы не признался, что это он — наследник Малфой.
Несмотря на смущающую ситуацию, мальчик во все глаза смотрел по сторонам. Не имея понятия о магловских городах с их многоэтажками, Драко счел, что деревенские домики уступали Малфой-мэнору, но приятно отличались от Норы. В одном из таких строений и жил констебль.
Мистер Бойд надавил на что-то рядом с дверью, раздался пронзительный звонок. Спустя довольно долгий период дверь открылась и на пороге показался заспанный мужчина средних лет в пижаме и небрежно завязанном халате. Он недобро поглядел на раннего визитера, но внимательно выслушал и кивнул. Хозяин Макса свистнул своему питомцу и, к величайшему облегчению Драко, оба они удалились «разминать кости» дальше.
— Как зовут? — осведомился служитель закона.
— Джон Смит, — с неожиданной легкостью отозвался Драко. Видимо, выпутываться из сомнительных положений было в крови.
— Я — констебль Майер, — хмыкнул полицейский. — Заходи, подождешь в гостиной, пока я одеваюсь.
Мальчик, оставшись один, с любопытством озирался по сторонам. Теперь он побывал внутри настоящего магловского дома! Усевшись на мягкий диван, Драко прикидывал, не воспользоваться ли тем, что страж порядка не запер входную дверь. Но снаружи бродил Макс с хозяином, а констебль, очевидно, не отдаст пленника псу, поэтому Драко предпочел остаться.
Вернувшийся Майер, уже в форме, повел «подозреваемого» к той самой миссис Мэдлок. Ею оказалась приветливая пожилая леди, которая категорически не узнала в Драко того мальчишку, который накануне залез в окно.
Пока полицейский размышлял, как ему теперь быть с приведенным, Драко принюхивался к замечательному запаху свежей выпечки, которую миссис Мэдлок приготовила к завтраку.
— Ты проголодался? — участливо спросила пожилая леди.
И хотя Малфой никогда бы не унизился, напрашиваясь на трапезу, она сама его пригласила. Довольный констебль ушел, попросив позвонить ему позже и рассказать, что удастся выяснить о личности найденного. Драко даже не догадался, что весь его вид говорил скорее о жертве дурного обращения, чем о причастности