Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Судя по всему, ему выстрелили в голову. Он умер мгновенно. Вопрос в том, откуда стреляли и почему никто ничего не слышал, – детектив многозначительно взглянул на мистера Сквизла, и тот в секунду побелел.
– Сэр, я клянусь, что не имею к этому никакого отношения! И я в самом деле ничего не слышал, никакого выстрела, – хозяин гостиницы затрясся, его подбородок нервно задергался.
– Тогда зачем вы пошли в комнату мистера Шоу? Как вы догадались, что он мертв? – инспектор поднялся с колен и отряхнул руки.
– Как вам объяснить, – заблеял мистер Сквизл, – когда эта леди поднялась наверх, мне стало жутко любопытно, какие общие дела у нее могут быть с этим бродягой? Я прошел следом за ней и встал рядом с номером, чтобы слышать, о чем они разговаривают.
– Вы подслушивали! Какая низость! – миссис Хоуп презрительно нахмурилась. – Мне сразу не понравился ваш взгляд – хищный и пронзительный. Я бы на месте детектива не верила ни одному вашему слову!
– Эй, поаккуратнее, дамочка, – Сквизл сжал кулаки и выгнул спину, как дикая кошка. – Я все прекрасно слышал и знаю, что у вашего дружка поехала крыша. Он боялся покойника. Говорил, что тот писал ему письма с того света. Но то, что он скрывался здесь и вызвал к себе именно вас, говорит не в вашу пользу, миссис Хоуп. Так что постарайтесь сами объяснить, зачем вы приехали к мистеру Шоу и почему после вашего прихода он погиб.
– Я попрошу вас обоих не нарушать приличий и соблюдать определенные правила во время проведения расследования, – устало бросил инспектор Кеннет. – Мне не нужна шелуха и мусор, которые засоряют ваши показания. Поэтому я повторяю свой вопрос, мистер Сквизл: для чего вы пошли в номер мистера Шоу, после того как ушла миссис Хоуп?
– Так я ж и говорю, я слышал их разговор, – вытирая пот со лба, продолжил Сквизл. – Эта дама говорила негромко, но я разобрал слова мужчины: его что-то сильно беспокоило, какие-то письма, которые он получал от бывшего владельца замка Грин-лодж. Но ведь это невозможно! Хозяин замка давно умер. Это насторожило меня, и я решил, что должен присмотреться к этому типу. От сумасшедших можно ожидать чего угодно. И минут через десять после того, как леди ушла, я снова поднялся к номеру. Дверь была открыта, я постучал, но ответа не последовало. Тогда я зашел внутрь и увидел, что мужчина лежит на полу. Я заметил рану на голове, подошел, пощупал пульс. Мужчина был мертв.
– И вы вызвали полицию, – закончил детектив. – Это все звучит не слишком-то хорошо для вас, миссис Хоуп. Получается, никто больше не заходил в гостиницу, кроме вас.
– Не совсем так, – замялся Сквизл. – Когда я подслушивал их разговор, внизу зазвенел колокольчик на входной двери. Я только сейчас вспомнил об этом.
– И кто же это был?
– Не знаю. Спустившись, я никого не обнаружил. А буквально через пять минут вышла миссис Хоуп. Я отправился на улицу, чтобы немного подышать свежим воздухом, а потом поднялся в комнату постояльца.
– Значит, пока вы были наверху в первый раз, кто-то мог незаметно проникнуть в гостиницу, подняться по лестнице и спрятаться в одном из номеров. Это возможно, мистер Сквизл?
– Получается, да, – хозяин отеля виновато опустил голову. – Я же не предполагал, что может произойти убийство! Если бы я был на своем месте у стойки, то человек прошел бы мимо меня, и я бы его потом опознал.
– Что ж, – детектив зевнул, – если вам больше нечего добавить, мистер Сквизл, вы можете возвращаться к своим обязанностям. А с вами, миссис Хоуп, мы продолжим.
Владелец гостиницы раскрыл рот, чтобы что-то сказать, но скучающий вид детектива явно смутил его, поэтому мистер Сквизл просто молча удалился.
Внизу зазвенел колокольчик, и миссис Хоуп услышала топот ног по лестнице и громкие голоса.
– Мои подчиненные, – объяснил Кеннет. – Я отправил их прочесать городок, чтобы задержать возможного подозреваемого. Посмотрим, что им удалось найти. Вы, кстати, тоже можете идти, миссис Хоуп. Я не могу задерживать вас. Попрошу лишь сообщить, где вы остановились, и будьте любезны никуда не уезжать, пока я не дам соответствующего распоряжения.
Миссис Хоуп еще раз взглянула на лежащего мистера Шоу и уже собралась уходить, но внезапно ойкнула.
– Вы что-то вспомнили?
– Не уверена, – Лавиния Хоуп прошлась по комнате к окну. – Когда я вошла в комнату, Эймори первым делом зашторил окно. Точнее, оно уже было зашторено. Но ведь мы на втором этаже. Никто не смог бы заглянуть в окно с улицы. Чего тогда он боялся?
Отдернув тяжелую портьеру, миссис Хоуп вздрогнула и указала рукой на стекло.
– Смотрите, инспектор, это же дырка от пули!
Детектив в два счета оказался у окна и стал пристально разглядывать отверстие и разбитое стекло вокруг.
– Вы правы, пуля прошла через стекло. Но как убийца мог стрелять через задернутые шторы? Он не мог видеть мистера Шоу, а значит, получается, что он стрелял вслепую? Загадка.
В этот момент в комнату вошли двое полицейских и еще один старичок. Пожилой мужчина с острой седой бородкой нес в руках маленький саквояж, из чего миссис Хоуп заключила, что он и есть судмедэксперт.
– Извините, миссис Хоуп, но теперь этим займутся профессионалы, – детектив указал на своих коллег. – А вы можете отправляться обратно в Грин-лодж. Отдохните, и завтра мы с вами побеседуем.
Оставив миссис Хоуп, детектив направился к полицейским и судмедэксперту, который тут же принялся изучать тело на полу. Посыпались медицинские термины, и детектив Кеннет стал что-то оживленно обсуждать с седовласым старичком.
Лавиния поняла, что на нее уже никто не обращает внимания. Вздохнув, женщина взяла свою сумочку, шляпку, которую забыла в свой прошлый визит в эту комнату, и уже собралась уходить, но тут заметила что-то блестящее на полу. Она машинально нагнулась и быстро подняла маленькую вещицу. Сунув ее в карман, миссис Хоуп проследовала мимо полицейских в коридор, а оттуда вниз по лестнице.
Только на улице миссис Хоуп разжала ладонь и выудила предмет из кармана. Это была маленькая сережка с бриллиантом. И хотя Лавиния видела первую жену Эймори давным-давно, она готова была поклясться, что точно такие же сережки лорд подарил своей жене в честь бракосочетания. И как эта сережка покойной Маргарет появилась сейчас возле трупа Эймори Шоу, оказалось полнейшей загадкой.
Глава 6
– Что там стряслось? – Майк вышел из своего такси, кивнув в сторону гостиницы. – Я не видел столько полиции с тех пор, как ограбили магазин