Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А пожрать есть чего? — хмуро спросил Фред.
— И исполнит ли этот ракшас своё обещание? — спросил уже Амар.
— Конечно, — тут же ответил неживой. — Хули-Цзин всегда держит слово. И да, те кто прошёл игру могут отказаться и не участвовать в следующей.
Я скептически усмехнулся. Как же — тут собрались те, кто отчаялся. Те кто мог уйти — ушли в самом начале, съев навоза. Остальным есть за что бороться — у кого-то с онкологией лежит сын, у кого-то брат медленно умирает в госпитале, кто-то просто очень сильно хочет новых сил. Эти люди пойдут до конца, чтобы победить. Как и я. Я снова рефлекторно потрогал фотографию в кармане.
— Тц, — рядом остановился Пьер. — Похоже, этот хвостатый дьявол надеялся, что мы почти все передохнем — специально дал таких противников, кинул побольше оружия сказав, что его не хватит на всех, чтобы вызвать драку и ажиотаж, и ещё вывез в степь, где не сбежишь.
— Угу, — кивнул я. — Это дух лжи, коварства и обмана. Он не будет честен.
…Умывшиеся, чистые и отдохнувшие, мы снова стояли в том зале, где собрались в нашу первую встречу. Хули-Дзин был снова в человеческом обличии. Увидев нас он нахмурился.
— Вы хотите сказать, что все эти люди участвовали и прошли? — повернулся он к неживым слугам.
— Господин, трое из них погибли, — учтиво склонил голову слуга.
— Трое?! — пришёл в ярость Хули-Цзин.
— Да господин.
Каким-то порывом демонический лис сдержал себя, а потом повернулся к нам:
— Что же, вы достойно показали себя, и показали, что достойны называться моими потомками. А сейчас вы получите свою награду — как я и обещал, я сделаю каждого из вас на пять лет моложе.
Он снова начал трансформироваться в огромного лиса. Вот уже могучий зверь снова возвышался над нами. Он просто дохнул, и каждого из нас словно пробрал мороз, а затем раздались удивлённые и радостные возгласы. Я и сам почувствовал, как по телу прошла живительная волна, после чего стало значительно легче. Я снова сжал руку в кармане. Только что я стал на один шаг ближе к своей цели. Я не должен останавливаться, я должен пережить все игры, которые устроит древний демон, после чего исполнить за тем, зачем я здесь.
— У меня снова появились выпавшие волосы, — подошёл ко мне старый Лин. — И несколько зубов снова на месте. Всё благодаря тебе. Без тебя я бы просто не выжил.
— Не за что, — кивнул я. — За что ты борешься?
— Моя внучка, — с некоторой горечью сказал старый китаец. — У неё тяжёлая форма рака, и спасти её может только чудо. Или очень большие деньги. Чтобы оплачивать её лечение я продал всё — и свои вещи, и квартиру, абсолютно всё. Единственный шанс спасти её — это выйти победителем в этой игре, или договориться с ним.
Огромные двустворчатые двери распахнулись, и вошли ещё несколько человек. Нет, не человек — то что это такие же демонические звери, как и Хули-Цзин я скорее догадался — их всех объединяла манера держаться — лица полные превосходства и презрения. С ними шла свита из мертвецов, которые сохранили разум, и немного живых людей — слуги… или очень ценные слуги. Каждая делегация была похожа на небольшой клан.
— Кто это? — шепнул Амар. — Тоже ракшасы?
— Ты не совсем правильно их назвал, но смысл верный, — кивнул Лин. — Они такие же как Хули-Цзин… И судя по всему, каждый имеет свой клан, или как принято говорить — семью.
— Расскажите нам мисье, — попросил Пьер, который продолжал так же держаться вместе с нами.
— Тот высокий и худой мужчина со взглядом полным презрения и медальоном в виде волчьей головы скорее всего Ланг-Цзин, — задумался старик. — Жадный, похотливый и очень высокомерный. Настоящий облик — гигантский волк, силён, но уступает в коварстве Хуле-Цзину. Женщина с медальоном в виде головы кошки — это скорее всего Мао-Цзин. Демоническая кошка. Сильна и коварна так же как и сам Хули-Цзин, и не ясно, кто из них двоих опасней. Так же может повелевать мертвецами, огнём и высасывать жизнь и насылать иллюзии. Истинный облик — огромная кошка… Мужчина с тонкими усиками — Вугонг… Истинная форма — сверхогромная ядовитая сколопендра. Любитель похоти и человечины…
— Приветствую вас друзья мои! — громогласно обьявил Хули-Дзин. — Рад видеть вас в добром здравии!
— Спасибо, Ян, — с милой улыбкой произнесла женщина с медальоном в виде кошки.
Улыбка была милой, но почему-то мне стало не по себе.
— Привет! — махнул ему рукой Ланг, а затем обвёл нас взглядом и широко ухмыльнулся.
Ухмылка его не предвещала ничего хорошего. Вугонг тоже окинул нас взглядом и нехорошо улыбнулся. Приветствовать нас или говорить нам что-то никто из присутствующих не стал. Похоже, всё хуже, чем можно предположить.
Ещё минут десять главы местных кланов обменивались приветствиями и имитировали светскую беседу.
— А теперь время для следующей игры! — объявил Хули-Цзин. — В этой игре все желающие могут уйти. Потом дороги не будет. Но награда за выигранную игру — возможность сотворить заклинание.
— Никто не желает отказаться от игры? Тогда следующая игра — Этаж Смерти.
Мы переглянулись с Яном, и молча кивнули друг другу. Я коснулся фотографии — я выживу милая. Обещаю.
Перед нами было огромное здание в один этаж. Когда-то это было что-то типо конторы для клерков. Сейчас — это была нова арена для смертельной игры.
— Перед вами второй раунд, — улыбнулся нам своей неизменной улыбкой мёртвый «Иван». — Начиная с этого раунда вы можете покинуть игру, но для того, чтобы сделать это вы должны будете отдать Хули-Цзину не менее десяти лет своей жизни. Но для тех, кто выиграет предусмотрена очень хорошая награда — возможность сотворить одно заклинание. После каждой игры вы будете получать по одному или несколько заклинаний. Тот, кто доберётся до последней игры, может оставить их себе, даже если не войдёт в тройку победителей.
— А сколько всего будет игр? — вышел вперёд спикер Майк, который был более всего недоволен мной в первой игре.
— Около двадцати, мистер Браун, — вежливо улыбнулся «Иван». — Точное количество вы узнаете позже.
Неплохо. Выходит, чтобы стать колдуном нужно просто выжить во время всех игр, и даже не нужно будет входить в тройку финалистов?
— Какие будут правила? — вышел вперёд Ян.
— Правила очень просты — перед вами старое здание, фирма по продаже автомобилей, отдел по работе с клиентами. Вам нужно пройти всё здание, и покинуть его.
— И всё? — недоверчиво спросил полицейский. — Что-то выглядит слишком просто.
— Нет, это не всё, пан Соколовский. Всё здание разделено на комнаты. В каждой из комнат по две двери. Если шагнуть в одну дверь — вы умрёте. Если шагнуть во вторую дверь — вы будете жить. Разумеется, выиграют те, кто пройдёт всё здание.