Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Замечательно! — отозвалась Салли. — Сама справлюсь, если у тебя пороха не хватает!
— Не хочу остужать твой юношеский пыл, золотая моя, но должен предупредить: в передней Грейстоунс караулит решительно настроенный полицейский.
У Салли аж лицо вытянулось.
— Об этом я не подумала, — медленно проговорила она. Тут у нее возникла идея. — Хочешь сказать, его оставили следить за домом?
— На гостя он не похож.
— Ты идиот, полный идиот! Зачем притащился сюда, если за домом следят?
— За сигаретами. Мои кончились.
— Не валяй дурака! Неужели не понимаешь, что привел полицию к Хелен?!
— Ничего подобного! — Невилл сконфуженно улыбнулся. — Я вылез из окна своей комнаты и перемахнул через ограду.
— Ты… Неужели? — воскликнула Салли, перестав хмуриться. — Если честно, такого я от тебя не ждала.
— Атавизм, — пояснил Невилл.
— Как тебе это удалось? — с восхищением спросила Хелен.
— Только не делайте неверных выводов! — с тревогой воскликнул Невилл. — Ни капли героизма, смелости и даже решительности не потребовалось.
— Не может быть!.. Я бы в жизни не отважилась.
— Дело не в отваге, а скорее, в преимуществах университетского образования.
— По-моему, ты поступил очень благородно, — возразила Салли. — Только, увы, долговые расписки это добыть не поможет.
— И не пытайся, — посоветовал Невилл. — Ты до них не доберешься. Наверное, они действительно у Эрни в сейфе.
— Любой сейф можно открыть, — мрачно проговорила Салли, подперев подбородок руками. — Думаю, код ты не знаешь?
— Впервые за целый вечер ты права. Господи, как я ненавижу женщин!
— Салли, ты умеешь открывать сейфы?! — От изумления Хелен даже забыла о своих проблемах.
— Пока не умею, но ничего, проштудирую литературу и научусь. Про суп я, разумеется, слышала.
— Про какой еще суп? — удивился Невилл. — Если речь о кулинарии, я неплохо подкован, хотя вдохновляюсь редко.
— Идиот! Какая кулинария?! Суп — смесь, которой открывают сейфы. Забыла, из чего именно ее готовят, но там есть взрывчатка.
— Правда? — воскликнул Невилл. — Какая прелесть! Дежурному полицейскому такой суп точно понравится.
— Готовить суп я не собиралась, даже если бы знала рецепт.
— Так проявляется твоя женская слабость. Преодолей ее, милая, и на сейфе не останавливайся. Взорви весь дом — заодно и полицейского уничтожишь.
— Смейся-смейся, — проворчала Салли. — Конечно, проблемы-то не у тебя! — Она встала и начала мерить комнату шагами. — Так, проанализируем ситуацию. Сейф открыть мы не можем, от полицейского избавиться не можем — ничего не можем. Писала бы я о таком в книге — наверняка нашла бы выход. Почему же сейчас руки опускаются?
— Во-первых, герои твоих книг куда отважнее нас, — со слабым подобием интереса заявил Невилл.
— Не обязательно.
— Еще как обязательно! Твои персонажи малость идеализированы. Во-вторых, герои твоих книг куда умнее нас. Книжная ты знала бы, как варить суп…
— И где купить неведомые мне составляющие, — добавила Салли.
— Вот именно. Хелен закричала бы «караул», выманила бы полицейского из дома, ты тем временем взорвала бы сейф и сбежала с расписками, а я выдал бы байку про шум в кабинете и грабителя. По-твоему, хоть один из нас на такое способен?
— По-моему, нет. Да и сценарий твой никуда не годится, потому что делает из Хелен приманку и выдает нас с головой.
— Хелен никто бы не увидел. Пока полицейский будет выбираться из дома, она растает во мраке ночи.
— Давайте обсудим наши шансы! — взмолилась Хелен.
— Я пойду дальше и обрисую неизбежное. Мы затаимся, а полиция пусть себе хлопочет. Эрни мертв, так что нам остается лишь сохранять спокойствие. Мы всецело в руках судьбы. Завораживающая ситуация!
— И очень опасная, — уточнила Салли.
— Конечно! Но неужели страх тебя не завораживает? Хелен в ее карточном аду еще как завораживает.
— Хватит об этом! — воскликнула Хелен. — Довольно ужасных разговоров, я от них в полном отчаянии.
— Прими бикарбонат калия, — посоветовал Невилл, — а я пойду домой, спать. Кстати, спасибо за сигареты. И еще, кстати, где сейчас, по-твоему, Джон?
— В Берлине, — не раздумывая ответила Хелен.
— Там его нет, — объявил Невилл. — Я сегодня видел его в Лондоне.
Мертвенно-бледная Хелен тотчас вскочила и впилась в него обжигающим взглядом:
— Неправда! Джон точно в Берлине.
— А я его видел, — пробормотал Невилл. Он уже стоял у окна и собирался раздвинуть шторы.
— Тебе показалось! — воскликнула она, бросившись к молодому человеку. — Думаешь, мне неизвестно, где мой муж?
— Что ты, милая! — проворковал Невилл. — Разве я такое говорил?
— Дело, по-моему, небезнадежное, — заявил сержант Хемингуэй, возвращая своему начальнику пачку листов с машинописным текстом.
— Пожалуй, — согласился Ханнасайд. — Но любопытные моменты есть.
— Да, суперинтендант, — кивнул инспектор Тру. — Я так себе и сказал. К примеру, следы. Их оставила не старая леди: она такую обувь не носит.
— Значит, горничная со своим кавалером прощалась, — предположил опытный Хемингуэй.
— Вряд ли, — возразил Ханнасайд. — Горничная не повела бы кавалера под окно хозяина.
— Тамошняя повариха — женщина очень порядочная, она замужем за дворецким Симмонсом, — сказал инспектор, — а горничная — ее племянница. Миссис Симмонс клянется, что ни горничная, ни судомойка тем вечером из дома не отлучались.
— По-моему, следы тут не главное, — упрямился Хемингуэй. — Нужно разыскать того типа — как бишь его? — ну, которого Гласс видел. Только и всего.
— Вы злитесь, старина? — изогнул бровь Ханнасайд.
— Не люблю простые дела. Что в них интересного? И проломленные черепа не люблю. Мне бы что-нибудь тонкое и витиеватое…
— Повторяю, здесь есть любопытные моменты. — Ханнасайд слабо улыбнулся. — Похоже, убитого все любили. Ни у кого не было ни тени мотива.
— Ну, мы еще не начали расследование, — проговорил Хемингуэй. — Уверен, стоит копнуть чуть глубже, как появится целое море фигурантов с уймой мотивов.
— Вы же только что сказали, что нужно лишь найти типа, которого видел констебль Гласс.
— Да, шеф, я так сказал и, думаю, не ошибся. Но помяните мое слово, путаницы здесь будет предостаточно. Я на таких делах собаку съел.