Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он посмотрел на торговца пристальным взглядом, в котором ясно читалось: «я не ошибся». Тот открыл рот, потом закрыл, потом снова открыл и уверенно выпалил:
— Вы совершенно правы, господин Фарион! Сто золотых за кусок!
— А чего не тысячу? — Тут уже пришло моё время возмутиться задранной стоимости. Как там Лакрес говорил? Вот, вспомнил: — Да за сотню мы весь ваш город купим, и ещё сдача останется.
— Будьте так добры возместить ущерб. Прямо сейчас, — произнёс Фарион, проигнорировав моё недовольство. — Если не ошибаюсь, мы условились на двойной цене. В таком случае с вас двести золотых.
Четыре моих зарплаты, ага. И, конечно же, я всегда беру с собой такие суммы, выезжая из столицы.
— Я так понимаю, нужной суммы у вас при себе не имеется. В таком случае у меня не остаётся иного выбора, кроме как назначить вам наказание, соответствующее совершённому преступлению. Законодательство Мерилона предполагает некоторые послабления в отношении королевских рыцарей, но даже вам не позволено творить всё, что вздумается. Вряд ли этот кусок мяса являлся важной уликой, подлежащей немедленной конфискации. А значит, мы имеем дело не с чем иным, как с обычным воровством. Учитывая стоимость украденного, а также ваш вчерашний арест за двукратное нападение на горожан, я более не намерен проявлять снисхождение и объявляю высшую меру наказания. — Выждав театральную паузу, правитель Гербоуна громогласно провозгласил: — Отрубить воровке руку!
— Правильно! — раздался выкрик из толпы.
— Наказать преступника!
— Поделом демоническому отродью!
— Хер себе отруби, мудила! — Феррозия бросила обглоданную кость и несколько раз ударила кулаком о магические прутья. Снова безрезультатно.
— Мда, не думаю, что она вот так просто позволит свершить над собой правосудие, — задумчиво произнёс Фарион. — А учитывая её демоническую силу, наши стражи порядка могут сильно пострадать в процессе. Найдите и приведите сюда дополнительную стражу!
— Есть! — Двое солдат послушно разбежались в разных направлениях.
И что мне прикажете делать? Криками, угрозами и обвинениями делу явно не поможешь, так что остаётся лишь попытаться воззвать к здравому смыслу. Хотя что-то мне подсказывает, что и это нам уже не поможет. Не в этом городе. Но не стоять же мне столбом, когда моего боевого товарища собираются сделать калекой у меня на глазах.
— И не стыдно правителю города устраивать подобный спектакль? — произнёс я достаточно громко, чтобы услышали все собравшиеся. А толпа к этому времени собралась уже немаленькая. — Граждане Гербоуна! Скажите-ка мне, кто-нибудь из вас действительно платил за это мясо сотню золотых? Да в вашем городе по пальцам пересчитать людей, способных заработать столько в месяц! А здесь только на прилавке два десятка кусков, и ещё столько же сырых запасено!
Ответная реакция? Примерно никакая. Молча стоят вокруг и смотрят на нас со злорадными ухмылками. Им происходящее только в радость, ублюдки…
— По крайней мере, требую дождаться прихода нашего лидера!
— Не вижу в этом необходимости, — отрезал Фарион. — Задача лидера — управлять и контролировать своих людей, а не выгораживать их уже постфактум, когда сам не справился со своими обязанностями. Лакрес не только позволяет своим подчинённым бесчинствовать в моём городе, он даже не потрудился хотя бы приглядеть за ними. Бросил всё на самотёк и ушёл по своим делам. Раз он считает, что таких, как вы, можно оставлять без присмотра, значит и сейчас его присутствие ни к чему.
В общем, в этот раз добрый дядя Лакрес не явится и не спасёт наши заблудшие души. Если желаю выкрутиться, то сделать это придётся самому.
— Вы ведь не думаете, что подобный произвол сойдёт вам с рук? Какой бы пост вы здесь ни занимали, у главного руководства королевских рыцарей власти побольше будет. Можете сколько угодно подговаривать свидетелей на ложные показания, но никто в здравом уме не поверит, что простой кусок мяса в этой глухомани стоит как две зарплаты королевского рыцаря. Вас заставят ответить за обман. Или, как вариант, заставят подтвердить сказанное и торговать по заявленному вами ценнику, и этот торгаш не продаст больше ни единого куска.
С надеждой я повернулся к мяснику, всё ещё стоявшему поблизости. Как бы он ни ненавидел демонов, собственный бизнес должен стоять для него на первом месте. Ну же, опомнись и назови реальную цену.
Ага, размечтался. Так он и пошёл против собственного господина. Последствия могут оказаться похуже, чем мои угрозы.
Раздался топот множества ног, и на место «суда» выбежали пятеро стражников. Вскоре ещё четверо прибежали с другой стороны.
— Полагаю, этого хватит, — всё так же сохраняя видимое спокойствие, произнёс Фарион. — Что ж, приступим. Окружить её и приготовиться к захвату! И принесите сюда какую-нибудь табуретку!
Обступив магическую клетку со всех сторон, солдаты дождались, пока их господин отменит заклинание, и резво скрутили Феррозию. Сколь бы умелым воином она ни была, оказавшись в плотном кольце врагов, она не смогла им ничего противопоставить. Крепко удерживая воительницу, солдаты поставили её на колени и положили левую руку на уже принесённую кем-то деревянную табуретку. Один из них обнажил меч.
— А ну убрали лапы, твари! — завопила Феррозия, отчаянно брыкаясь. — Только троньте меня, и я вам самим клешни поотрубаю и сожрать заставлю!
Что делать?! Её же сейчас и правда искалечат! Я что, буду вот так стоять и смотреть на этот явный произвол?!
Где-то на задворках сознания крутилась мысль о том, что Феррозия и сама хороша, но сейчас было не до этого. Отчитаю её потом, может, даже врежу в воспитательных целях. А сейчас надо действовать!
Кирао вынула из сумки флакон с прозрачной жидкостью, откупорила крышку и выплеснула содержимое на свою напарницу. На землю закапали красные капли, открывая взору обычные каштановые волосы.
— Видите? Она не демон! Это был всего лишь краситель! Вы и правда собираетесь искалечить человека по ложным обвинениям?
Хорошо бы такое провернуть, вот только растворитель я уже потратил на себя, и вряд ли кто-то будет ждать, пока я сбегаю и куплю новый.
В таком случае… Не хотел я пользоваться этой частью