Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Оружие для вождя, – сказал он, вручая великолепно украшенную саблю, хранившуюся и передававшуюся по наследству в семье начальника штаба Военно-воздушных сил Соединенных Штатов, который горько возражал против ее изъятия. («Черт возьми, мистер президент, вы хотите, чтобы я дрался с этими индейцами голыми руками?» – «Нет, Джонни, не хочу, но, уверен, ты сможешь забрать почти такую же у одного из твоих горячих младших офицеров».)
Три Водородных Бомбы с некоторым интересом изучил дары, особенно печатную машинку. Затем торжественно распределил их между членами совета, оставив себе лишь печатную машинку и один сапфир. Саблю он отдал сыну.
Пускающий Сильную Радиацию постучал ногтями по стали.
– Так себе, – заявил он. – Так себе. Мистер Томас привез из Конфедеративных Штатов Америки дары получше для церемонии возмужания моей сестры. – Он небрежно швырнул саблю на землю. – Но чего ждать от кучки ленивых, ни на что негодных белокожих подонков?
Услышав последнее слово, Джерри Франклин обмер. Оно означало, что ему придется драться с Пускающим Сильную Радиацию – и от этой перспективы даже мокрые волосы на ногах Джерри встали дыбом. Иначе он потеряет лицо перед сиу.
Термин «подонок» использовался в языке натчезов и сейчас без разбора обозначал всех белых мужчин, привязанных к полю или фабрике под управлением индейского хозяина-аристократа. «Подонок» был ниже раба, и единственная его ценность заключалась в тяжелом труде, который давал хозяевам возможность предаваться мужским занятиям – охоте, дракам и размышлениям.
Если кто-то называл тебя подонком, и ты оставлял его в живых, значит, ты был подонком – со всеми вытекающими последствиями.
– Я уполномоченный представитель Соединенных Штатов Америки, – медленно и выразительно произнес Джерри, – старший сын сенатора от Айдахо. Когда мой отец умрет, я займу его место в сенате. Я – свободный человек, занимающий высокое положение в своей нации, и подонком меня может назвать только гнилой, никчемный, сквернословящий лжец!
Ну вот, он это сделал. Джерри дождался, пока Пускающий Сильную Радиацию встанет. С отчаянием отметил сытую, мускулистую гладкость юного воина. У него не будет ни малейшего шанса. Только не в рукопашном бою.
Пускающий Сильную Радиацию подобрал меч и нацелил на Джерри Франклина.
– Я мог бы прямо тут разрубить тебя пополам, будто толстую луковицу, – сообщил он. – Или мог бы сойтись с тобой в схватке, нож против ножа, и вскрыть тебе живот. Я сражался и убивал семинолов, я сражался с апачами, я даже сражался и убивал команчей. Но я никогда не пачкал рук кровью бледнолицых – и не собираюсь начинать. Эту незамысловатую резню я оставлю надзирателям наших поместий. Отец, я побуду снаружи, пока жилище не очистится. – Он швырнул зазвеневшую саблю к ногам Джерри и вышел.
Но прежде чем выйти, остановился и бросил через плечо:
– Старший сын сенатора от Айдахо! Последние сорок пять лет Айдахо входит во владения семьи моей матери! Когда эти романтические дети перестанут играть в игры и начнут жить в реальном мире?
– Мой сын, – пробормотал старый вождь. – Молодое поколение. Немного вспыльчивый. Совершенно нетерпимый. Но у него добрые намерения. Действительно добрые.
Он махнул белым рабам, и те принесли большой сундук, испещренный крупными цветными пятнами.
Пока вождь рылся в сундуке, Джерри Франклин понемногу расслабился. Он едва верил в случившееся: ему не придется сражаться с Пускающим Сильную Радиацию – и он сохранил лицо. С учетом обстоятельств все сложилось наилучшим образом.
Что же до последнего комментария… разве индеец способен понять такие вещи, как традиция и слава, что вечно живут в символе? Когда отец Джерри встал под растрескавшейся крышей Мэдисон-скуэр-гарден и крикнул вице-президенту Соединенных Штатов: «Люди суверенного штата Айдахо никогда не согласятся – и, по совести, не могут согласиться – с налогом на картофель. С незапамятных времен картофель ассоциировался с Айдахо, картофель был гордостью Айдахо. Люди Бойсе говорят нет налогу на картофель, люди Покателло говорят нет налогу на картофель, сами холмистые фермерские угодья Драгоценности гор говорят нет, никогда, тысячу раз нет налогу на картофель!» – когда его отец говорил так, он действительно говорил от имени жителей Бойсе и Покателло. Не нынешних разгромленного Бойсе и покинутого Покателло, но великолепных городов прошлого… и богатых ферм на берегах реки Снейк… и Сан-Вэлли, Москоу, Айдахо-Фолс, Америкэн-Фолс, Уэйзера, Грейнджвиля, Твин-Фолс…
– Мы тебя не ждали, поэтому не можем предложить в ответ щедрых даров, – объяснял Три Водородных Бомбы. – Но кое-какая мелочь найдется. Для тебя.
Ахнув, Джерри взял подарок. Это был пистолет, настоящий, новенький пистолет! И коробочка патронов. Сделанных рабами в одной из мастерских сиу на Среднем Западе, о которых Джерри слышал. Но держать пистолет в руке и знать, что он принадлежит тебе!
Это был крейзи-хорс сорок пять, который, согласно всем донесениям, намного превосходил джеронимо тридцать два, оружие апачи, много лет доминировавшее на Западе. Генерал армий, президент Соединенных Штатов не мог даже мечтать о таком пистолете – и теперь он принадлежал Джерри!
– Я не знаю, как… Правда, я… я…
– Все в порядке, – добродушно сказал вождь. – Все хорошо. Мой сын не одобрил бы раздачи огнестрельного оружия бледнолицым, но сам я считаю, что бледнолицые – тоже люди, тут все дело в конкретной личности. Для бледнолицего ты выглядишь ответственным. Уверен, ты мудро распорядишься пистолетом. Теперь твое послание.
Джерри собрался и открыл висевший на шее мешочек. С благоговением извлек драгоценный документ и протянул вождю.
Три Водородных Бомбы быстро прочел бумагу и передал своим воином. Яркая Книжная Обложка, получивший документ последним, смял его в шарик и кинул в белого человека.
– Чистописание хромает, – сказал он. – И «принять» написано по-разному. Согласно правилу, пиши «и», если это присоединение, и «е», если высшая степень качества. Но какое отношение это имеет к нам? Послание адресовано вождю семинолов, Оцеоле VII, и требует, чтобы он приказал своим воинам отойти на южный берег реки Делавэр либо вернул заложника, которого правительство Соединенных Штатов дало ему в знак доброй воли и мирных намерений. Мы не семинолы, зачем нам это показывать?
Пока Джерри Франклин с болезненным тщанием разглаживал бумагу и прятал в мешочек, заговорил посол Конфедерации, Сильвестр Томас.
– Думаю, я могу объяснить, – сказал он, пытливо переводя взгляд с одного лица на другое. – Если джентльмены не возражают?.. Очевидно, правительство Соединенных Штатов услышало, что клан индейцев пересек реку Делавэр в этом месте, и предположило, что это семинолы. Вспомните, что в последний раз семинолы выступили против Филадельфии, что привело к очередной эвакуации столицы и ее переносу в Нью-Йорк. Это естественная ошибка: коммуникация Штатов Америки, что Конфедеративных, что Соединенных, – тихий, кашляющий, дипломатический смешок, – в последние годы не отличалась надежностью. Очевидно, ни этот молодой человек, ни правительство, которое он так умело и талантливо представляет, не догадывались, что это сиу решили опередить его величество Оцеолу VII и перейти Делавэр в Ламбертвиле.