Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Паксон! — Эллиот сбежал по ступенькам большого дома. Он трусцой пересек посыпанную гравием площадку и подошел к Паксу. — Рад, что застал тебя. Прежде чем ты отправишься в путь, не мог бы ты подписать за меня документы о твоей страховке? Я наконец-то получил их от страховой компании и хотел вернуть им сегодня днем.
— Конечно, босс.
— Отлично. — Эллиот положил руку на плечо Паксона. — Они у меня на столе. Красная наклейка рядом с местами, где тебе нужно поставить подпись.
Пакс кивнул.
— Сейчас вернусь, Фелисити.
Эллиот посмотрел, как Паксон исчезает в доме, прежде чем повернуться ко мне. Дружелюбное отношение, которое у него было к Паксу, исчезло в ту секунду, когда его взгляд остановился на моем безымянном пальце.
— Я не в восторге от этого.
— Шок, — невозмутимо ответила я. — И вот я здесь, думала, вы собираетесь поздравить меня и принять в свою семью.
— Этого не случится.
— Случится. В августе. — Я подчеркнула этот месяц. Ничто из того, что он мог бы сказать, не удержало бы меня от брака с его сыном.
— Если ты выйдешь замуж за Сайласа, он не унаследует это ранчо.
Кроме, может быть, этого.
— Что? — Я покачнулась на ногах и оперлась рукой о машину.
— Он будет исключен из моего завещания. Я разобью его на части и продам соседям.
— Ты так сильно меня ненавидишь? Ты бы отнял у него будущее? Он любит это ранчо. Это часть его души. Не делай этого. Он твой сын.
Его решимость поколебалась, и уверенность в его глазах померкла.
— Я люблю своего сына.
— Тогда, пожалуйста, Эллиот. Пожалуйста, не надо…
— Я вернулся. — Паксон подбежал к нам и прервал мою мольбу.
Не глядя ни мне, ни Паксону в глаза, Эллиот зашагал прочь. Я смотрела ему вслед, надеясь, что что-то в моей короткой мольбе было услышано.
Паксон мягко коснулся моей руки.
— Фелисити? Что случилось?
— Ничего. — Мой голос был холодным и отстраненным. Я проглотила комок в горле и надвинула солнцезащитные очки на глаза, чтобы он не увидел, как они слезятся. — Мне просто нужно принять кое-какое решение.
Например, была бы я готова пожертвовать своим сердцем, чтобы Сайласу не пришлось отказываться от своих мечтаний. Или я действительно была той эгоистичной женщиной, какой меня провозгласил Эллиот.
Сайлас
Положив руки на руль трактора, я полез в карман за вибрирующим телефоном.
Паксон: Твой отец только что что-то сказал Фелисити. Она расстроена.
Я: Черт. Ты слышал, что он сказал?
Паксон: Нет, но это явно было что-то плохое. Она во всех отношениях облажалась. Как будто ледяная стена только что выросла перед ее лицом.
Я: Черт. Я разберусь с этим.
Я не должен удивляться. Папа даже не потрудился появиться в центре вчера, когда я сказал ему, что сделаю предложение Фелисити. Глупый я, думающий, что, может быть, мой отец действительно мог бы поддержать меня хоть раз.
Этого было достаточно. Сегодня я закончу эту вражду между нами.
Я устал выслушивать его бредни о ранчо. И я больше не позволю ему приставать к моей будущей жене.
Я развернул большие колеса трактора и направился обратно к ранчо. К тому времени, как я припарковал его в гараже и начал поиски папы, мои мышцы пульсировали от ярости.
Но сегодня у нас с папой будет другой разговор. Я последовал совету Фелисити. Не будет никаких криков. Это должно быть будет чертовски тяжело, но я не собирался позволять своему темпераменту брать верх.
Войдя в дом моих родителей, я позвал папу.
— О, привет, милый, — ответила мама. — Мне показалось, я видела, как ты уезжал на тракторе. Все в порядке? У тебя ведь ничего не случилось, не так ли?
Я покачал головой.
— Нет. Все в порядке. — Я сделал глубокий вдох и заставил себя сохранять спокойствие. — Где папа?
— Прямо здесь. — Он вышел из своего кабинета и встал рядом с мамой. — Что случилось?
— Что ты сказала Фелисити? — Я засунул руки в карманы джинсов, чтобы он не видел моих кулаков.
Лицо папы побледнело, он точно знал, о чем я говорю.
— Она сказала тебе?
— Нет, она этого не сделала, но Паксон сказал. Я бы хотел, чтобы ты рассказал мне, что ты сказал. — Мышцы моей спины были напряжены от ярости, но я сохранял свой голос твердым.
— Она тебе не подходит, — сказал он. — Она снова убежит, как только поймет, что скотоводство — не ее конек.
— Это мне решать. Что ты ей сказал?
— Я просто присматриваю за тобой.
— Что ты сказал? — От моего шепота его глаза расширились.
Он опустил голову и заговорил в пол.
— Ей здесь не место. — Он пытался убедить меня или себя? — Она не создана для такой жизни. Она избалованная, мерзкая девчонка, такая же, как всегда…
— Папа, прекрати. — Мой спокойный тон удивил меня так же сильно, как и его. — Скажи мне. Пожалуйста.
Теперь его лицо было белым.
— Я сказал ей, что ты не унаследуешь ранчо, если она выйдет за тебя замуж.
Я покачнулся на каблуках, потрясенный до глубины души.
— Эллиот, — выдохнула мама и схватилась за грудь. — Нет.
Он повернулся к ней, умоляя о поддержке.
— Когда она снова бросит его, он сразу же вернется в армию. Или уедет из города. Это то, чего ты хочешь? Пройти через все это снова? Я просто забочусь о своем сыне.
Мама не купилась ни на что из того, что он говорил, и начала кричать, пока я стоял молча.
Как он мог так поступить со мной? Он действительно отнял бы у меня дом, мою работу только потому, что я женюсь на женщине, которая ему не нравилась? Это был не мой отец, герой моего детства, человек, который столькому меня научил.
— Ты извинишься и исправишь это! — закричала мама.
— Оливия…
— Не говори со мной! — взвизгнула она. — Если ты не сделаешь все правильно, то окажешься вне этого дома. Ты даже не дал Фелисити шанса. Он мой сын, и она будет его женой. Мой муж не будет так обращаться с моими детьми. Мне стыдно за тебя! Я не могу поверить…
— Мам, — сказал я, прерывая ее разглагольствования. — Не надо. — Я не хотел, чтобы она сказала что-то, о чем потом пожалеет.
Она посмотрела на меня со слезами на глазах.
— Мне так жаль, Сайлас.
Я кивнул и повернулся к папе.
— Я ухожу. — Мамин вздох наполнил комнату, но я не остановилась. — Все, чего я когда-либо хотел, это управлять этим местом вместе с тобой,