litbaza книги онлайнФэнтезиЛеди-гувернантка - Анна Завгородняя

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
Перейти на страницу:

— А вот здесь уже в игру вступает леди Каролин. Сама того не ведая, именно она пробудила зло, дремавшее в окрестностях Хейвуд — хилл.

— И каким же образом?

Дарен откинулся на спинку стула. Переплел руки на груди. Я посмотрела на его руки. Они были крепкие. Надежные.

«Вивиан! Не уходите! Вивиан…» — прозвучало в моей голове столь отчетливо, что я невольно вздрогнула.

— Кость нашел мальчик в один из дней, когда играл с сестрой у озера. Насколько вы помните, в озеро впадают ручьи, которые и питают его. Ручей размыл страшную тайну, хранившуюся на дне озера, и кость оказалась на берегу. А немного позже, спустя три месяца, наш общий знакомый, лорд Кристиан Тайрен выловил и череп. Так вот, — Дарен перевел дыхание, — леди Каро тогда училась создавать призраков, чтобы пугать слуг или молоденьких гувернанток, которых нанимал для образования детей Норт. Девочка, в силу своей неопытности, но владея достаточным уровнем магии, пробудила темную душу, спавшую так долго под толщей воды.

Услышав его слова, я невольно поежилась.

— Эта душа некогда была хозяйкой в Хейвуд-холл. Одна из Хейвудов. Ее имя — Элизабет Чарити Хейвуд и она таинственным и трагическим образом пропала в возрасте тридцати с лишним лет. Как полагаю, ее убили. Но вот кто и по какой причине, нам, увы, неизвестно.

Дарен поднялся из-за стола и ушел. А когда вернулся, положил предо мной книгу, открыв ее на нужной странице.

Я опустила глаза и увидела портрет красивой молодой женщины в старинной одежде, с ярким умным взглядом.

— Лорд Хейвуд имеет с этой леди общие черты, — заметила осторожно.

— Конечно. Ведь она его пра-пра… — некромант снова присел. — Чаще всего люди, погибшие насильственной смертью, остаются на земле среди живых. И если душа полна ненависти и боли, она не уходит туда, куда ей положено. Она остается и становится темной. — Дрейк положил руку на книгу. — Для души отведены сорок дней. По истечении этого срока она должна закончить все свои мирские дела, проститься с близкими и очиститься для дальнейшего перерождения. Эта же душа не ушла. Она осталась привязной к своему телу, лежащему на дне озера. Но случилось так, что ткань, в которой были спрятаны и утоплены кости, сгнила. Душа получила свободу, пробужденная неумелым заклинанием юной некромантки. И она решила заполучить себе назад то, чего когда-то была лишена: семьи и своего имения.

От рассказа Хевуда у меня по спине пробежали мурашки.

— И что же было дальше? — спросила у мужчины.

— Полагаю, она вселилась в миссис Форест и через нее узнала о тоске Адама по матери. Но наша Элиза не стала сразу вмешивать ребенка в свои планы. Ей было нужно подходящее женское тело, чтобы понравиться в нем Нортону и стать его женой. Тело, которое уже было знакомо с магией. А так как поблизости не было ни одной подходящей и достойной леди, то выбор пал на гувернанток. Они и по положению подходили, и по магическому потенциалу.

— И души не могут удаляться слишком далеко от места упокоения, — вспомнила я.

— Именно, мисс Эванс. До Монро нашей мертвой леди было не добраться, — согласился мой собеседник.

— Но ни одна леди не нравилась милорду, — предположила я.

— Да. Истинно так. Все они не подходили.

— Но зачем было убивать девушек? — не поняла я.

— Как же? — горько улыбнулся некромант. — Душа искала новую гувернантку. Ту, которая бы понравилась Хейвуду. Предыдущие, не вызывавшие отклика в сердце Норта, мешали ее планам, и она попросту избавлялась от них.

— А значит, я подошла? — приговорила тихо и тут же ощутила, как щеки полыхнули огнем.

— Вы и сами знаете ответ на свой вопрос, мисс Эванс, — ответил мужчина.

— А как же Адам? — задала вопрос, меняя острую тему ненужную сейчас ни мне, ни Дрейку.

— Мальчик случайно увидел душу ночью. И она убедила его, что является его матерью, тем самым заручившись поддержкой своего маленького сообщника. Но Адам не смог в итоге позволить ей убить вас. Потому что полюбил вас искренне.

— Он и задул свечи, — вздохнула горько и внезапно вспомнила первую ночь в замке, призрака, наколдованного Каролин и слова Адама, которым я тогда не придала значения:

«А вы знаете, мисс, что призраки на самом деле существуют? Я точно знаю! У нас в замке живет один такой!».

А ведь он знал. Он предупреждал.

Мы несколько минут молчали. Я смотрела на портрет женщины рода Хейвуд. Жаль, неизвестно, за что ее убили. В голове было много версий, одна страшнее другой. Дарен прав. Так просто темными душами не становятся. А эта еще и была сильна. Не могу представить себе, что случилось бы, займи она мое тело. Но не сомневаюсь, новой Вивиан удалось бы добиться расположения лорда Хейвуда.

— Мне кажется, пора проводить вас в ваши покои, — улыбнулся Дарен и взмахом руки снял полог тишины. — Вы бледны, мисс Эванс. Мне не нравится ваше состояние.

— Спасибо, что открыли правду, — ответила мужчине, поднимаясь на ноги.

— И что вы будете делать с ней? — спросил он, вежливо предлагая свою руку.

— Ничего. Но я должна была знать.

— Я имею в виду Нортона, — голос некроманта дрогнул. — Вы же прекрасно поняли, отчего Элиза выбрала вас.

Услышав эти слова, я опустила взгляд.

— Проводите меня, мистер Дрейк, — сказала еле слышно.

Он кивнул и повел меня за собой.

Мы простились перед дверью, за которой находились мои комнаты. Дарен при этом выглядел несколько подавленно. А у меня сердце разрывалось от тепла и нежности, которые испытывала сейчас, именно в этот миг.

— Спасибо вам за все, сэр, — прошептала еле слышно.

— Теперь вам ничего не грозит, мисс Эванс, — он взял мою руку в свою. Наклонившись, нежно и бережно прижался к ней губами и застыл, словно не в силах разорвать этот поцелуи. Я стояла молча, боясь, что сердце вырвется из груди и Дарен увидит, как сильно действует на меня, как нравится мне.

— Отдыхайте, мисс Эванс, — наконец распрямив спину, мужчина с явным нежеланием отпустил мою руку.

Кивнув, скрылась за дверью. Но едва закрыла ее, не удержалась, привалилась спиной, дыша часто и тяжело.

Этот невинный поцелуй разбудил во мне что-то огромное, чистое, настоящее. Что-то, что прежде спало.

Я никогда не испытывала подобного к Кристиану. И никогда не испытаю к Нортону Хейвуду при всей его красоте и состоянию. Не знаю, сколько простояла вот так, прежде чем заставила себя пройти в спальню мимо чемоданов, стоявших на полу гостиной.

Разберу вещи позже. Сейчас надо отдохнуть. А потом подумать, что делать дальше и не только с этой работой, но и со своей жизнью.

Раздевшись, забралась под одеяло. Сон пришел быстро. Едва уронила голову на подушку. Сказались слабость и пережитое волнение.

1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?