Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Завтрак мне подали в комнату. А вот сразу после завтрака за мной пришел лично Седрик фон Роше:
-- Герцог ожидает вас, баронесса фон Розер.
Глава 55
Настроен герцог был весьма по-деловому:
-- Госпожа Розер, как вы уже знаете, мне довелось побывать на королевской охоте. Я умолчал об одной детали: его величество был очень заинтересован моим костюмом.
-- Понятно… -- я с облегчением выдохнула, сообразив, чем именно был продиктован этот вызов.
Перед собой можно не скромничать. Я-то знала, что костюм получился отличный. Поэтому я улыбнулась герцогу и решила, что раз ему нужен костюм для короля, найду время и сошью. Не проблема. Однако то, что предложил мне его светлость, вызвало у меня растерянность
-- Госпожа Розер, после того, как его величество заинтересовался моей одеждой, ко мне подходили и другие дворяне. Я подумал, что изготовление такой одежды может быть весьма выгодным для герцогства. Вы не хотите попробовать организовать мастерскую?
-- Но, ваша светлость… Вы же сами видели, что моя башня очень мала. Там просто нет места даже для пары мастеров. А сама я, в крайнем случае, готова сшить еще один такой костюм, не более того.
-- Нет-нет, госпожа Розер, я предлагаю вам переехать в Энкерт. Здесь достаточно помещений и домов, где вы сможете с удобством расположиться. Если захотите, мастерские можно будет организовать прямо в замке. Судя по тому, сколько меня расспрашивали об этом костюме, изделия мастерской будут очень хорошо продаваться. Мне кажется, упускать такой шанс просто глупо.
-- Ваша светлость, давайте говорить честно. Мои финансовые дела не столь хороши, чтобы я могла выкупить дом в Энкерте и начать свое дело.
-- Кстати, по поводу ваших финансовых дел. Вот… – герцог взял со стола лист бумаги и протянул мне, добавив: -- Я получил отчет о делах баронства. Долгов там нет, кастелян и сенешаль замка крепкие хозяйственники. Даже когда ваш первый муж умер, покойной баронессе не удалось разорить земли. Хотя, признаться, она очень старалась. Один перечень закупленных и заказанных ею драгоценностей производит очень сильное впечатление. Но это все детали… Важно то, что уже я выделил обеспечение дочерям барона. А это, – он кивнул на лист в моих руках, -- ваша вдовья доля.
Моя доля начиналась с тех самых ста золотых, которые барон Варуш отдал как обеспечение залога мэтру Фонкеру. Далее шел длинный список разнообразных вещей. В основном довольно дорогие ткани: всевозможные шелка, бархаты и батисты. Но был и перечень посуды: фарфоровый сервиз на тридцать шесть персон, какие-то серебряные вазы, стеклянные бокалы, кубки и столовые приборы. Я еле сдержала улыбку. Вспомнились утащенные Лестой из баронства серебряные ложечки. Замыкала этот внушительный список скромная строчка: «…из казны баронства выделить две тысячи золотых.».
Я рассматривала перечень свалившихся на меня богатств с некоторой растерянностью. Просто не представляю, куда это все разместить в башне. Хотя такое количество всевозможного добра, безусловно, порадует Лесту.
-- Чтобы не возить туда-сюда такие суммы, госпожа Розер, я приказал их доставить к осени вместе с налогами. Так что, как видите, у вас вполне достаточно средств на покупку почти любого дома в Энкерте, – сказал герцог.
Честно говоря, все это было весьма неожиданно. Город я знала плохо, потому что почти нигде не бывала, кроме дешевых трактиров и рынка. И в то же время в этом предложении был определенный соблазн. Я вспомнила о том, какое странное чувство вызывала у меня последнее время башня, какой неприкаянной чувствовала я себя там.
Опять же, в городе будет гораздо больше возможностей у Элли. Здесь я смогу нанять для нее гувернантку и учителей, здесь будут другие дети из дворянских семей, с которыми она сможет играть и общаться. Социализация ребенка – это очень важно. Не зря же у нас с трех лет малышню отдают в детские сады. Там ребенок учится общаться с себе подобными, а в нашей башне у Элли нет ни одной подруги. Возможно, я бы еще какое-то время колебалась и сомневалась, но герцог позвонил в колокольчик и приказал лакею позвать сенешаля:
-- Пирс, попроси господина Роше захватить с собой ту папку, о которой мы говорили.
Сенешаль, похоже, ждал этого вызова, потому что вошел в кабинет буквально через пару минут.
-- Госпожа Розер, последние полгода я был занят тем, что пересматривал некоторые источники дохода герцогства. Не все из них были достаточно хороши, и я принял решение продать часть городских домов. До сих пор они сдавались в аренду, но люди всегда лучше чувствуют себя если живут в собственном доме. Вот здесь… – герцог кивнул на огромную папку, которую разворачивал сейчас сенешаль на небольшом приставном столике. – Здесь двадцать шесть домов, которые я собираюсь выставить на аукцион. Пусть дальше о них заботятся их новые хозяева. Но вы можете выбрать первой, и я обещаю, что не позволю Седрику, – он с улыбкой кивнул нахмуренному сенешалю, – слишком сильно ломить цену.
Я даже не могу сказать, почему не потребовала для себя время на раздумье, почему не захотела взвесить все «за» и «против», отложив окончательное решение. Уже через несколько мгновений я стояла у этого столика, рассматривая листы.
Помимо общей карты города, которая висела на стене и давала некоторое представление о местности, мы пользовались еще и записями с листов. К каждому описанию дома и участка прилагался достаточно подробный чертеж. Когда я брала очередной лист в руки, господин Роше показывал мне на карте, где именно расположен этот дом.
Двадцать шесть домов – это оказалось не