Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты исполнишь то, о чем я попрошу тебя?
– Исполню, если это будет совместимо с честью, – сказал оп. – О чем же ты хочешь меня просить?
Она сказала:
– Тьостольва выгнали из дому, и я хочу, чтобы ты позволил ему жить у нас. Но я не стану перечить тебе, если ты этого не хочешь.
Глум сказал:
– Раз ты так послушна, то я позволяю. Но заранее предупреждаю, что если он сделает что-нибудь недоброе, то пусть немедля убирается прочь.
Она передала это Тьостольву. Он ответил:
– Ты молодец, я так и думал.
И Тьостольв стал там жить. Некоторое время он вел себя тихо, но вскоре стал снова задирать людей. Начались у него нелады со всеми, кроме Халльгерд, но она никогда не заступалась за него в его ссорах с другими. Торарин упрекнул как-то Глума в том, что тот пустил к себе Тьостольва, и сказал, что все это когда-нибудь плохо кончится, как уже бывало в прошлом. Глум согласился, но все оставил по-прежнему.
XVI
Однажды осенью, когда перегоняли стада с летних пастбищ, Глум недосчитался многих овец. Он сказал Тьостольву:
– Пойди в горы с моими работниками и посмотри, нет ли там моих овец.
– Чтоб я скот искать стал! – ответил Тьостольв. – Хватит и того, что мне придется таскаться вместе с твоими рабами. Поезжай сам, тогда и я поеду с тобой.
Началась перебранка. Халльгерд сидела подле дома. Погода стояла хорошая. Глум подошел к ней и сказал:
– Мы только что поссорились с Тьостольвом, нам нельзя дольше оставаться под одной крышей.
И он рассказал, как все произошло. Халльгерд заступилась за Тьостольва, и они повздорили. Глум слегка ударил ее и сказал:
– Не хочу с тобой больше ссориться. – И ушел.
Она очень любила Глума и не выдержала и разрыдалась. Тогда Тьостольв подошел к ней и сказал:
– Дурно обошлись с тобой, но больше это не повторится.
– Пожалуйста, не мсти ему и не вмешивайся. Тебе нет дела до нашей ссоры.
Тьостольв ушел от нее, усмехаясь.
XVII
Глум позвал людей ехать с ним, и Тьостольв собрался в путь вместе с Глумом. Они поехали вверх по Долине Дымов, мимо Ущелья Бауги и дальше на юг, к Поперечной Горе, и там разделились: одних Глум послал к Столбам, где они нашли много овец, а других – на выгоны, которыми владели люди из Долины Снорри. Случилось так, что Глум и Тьостольв остались одни. Они пошли на юг от Поперечной Горы, нашли там одичалых овец и погнали их на север, но овцы убежали от них в горы. Началась перебранка, и Тьостольв сказал Глуму, что тот только и умеет, что елозить на животе у Халльгерд. Глум сказал:
– Хочешь нажить врага, сделай человеку много добра. Мне ли слушать брань от тебя, холопа.
– Можешь убедиться, что я не холоп, – сказал Тьостольв, – потому что я не стану спасаться от тебя бегством.
Глум рассердился и замахнулся на него ножом, а тот отбил удар секирой, и нож вонзился в нее на два пальца. Тьостольв тотчас же нанес секирой удар и попал в плечо. Ударом разбило лопатку и ключицу, и кровь излилась внутрь. Глум схватился тогда одной рукой за Тьостольва так крепко, что тот упал вместе с ним, но удержать его Глум не смог, так как тут же умер. Тьостольв снял с него золотое кольцо и прикрыл труп камнями. Затем он пошел на Теплый Ручей. Когда он пришел туда, Халльгерд была подле дома и увидела его окровавленную секиру. Он бросил ей кольцо.
– Что случилось и почему твоя секира в крови? – спросила она.
– Не знаю, – сказал он, – понравится ли тебе новость. Глум убит.
– Это, наверное, ты убил его? – говорит она.
– Да, – говорит он.
Она засмеялась[203] и сказала:
– Ты, я вижу, малый не промах.
– Что посоветуешь мне на этот раз? – спросил он.
– Поезжай к моему дяде Хруту, – говорит она, – он позаботится о тебе.
– Не знаю, – говорит Тьостольв, – разумно ли это. Но все же послушаюсь твоего совета.
Он взял своего коня и той же ночью уехал на запад, в Хрутов Двор. Он привязал коня за домом, подошел к двери и, сильно постучавшись, отошел к северу от дома. Хрут уже не спал. Он быстро вскочил, набросил на себя одежду, надел обувь и схватил меч. Плащом он обвязал себе левую руку до самого плеча. Когда он выходил, люди в доме проснулись. За домом он увидел рослого человека и узнал в нем Тьостольва. Хрут спросил, что случилось.
– Глум убит, – говорит Тьостольв.
– Чьих рук это дело? – спрашивает Хрут.
– Я убил его, – отвечает Тьостольв.
– Зачем же ты приехал сюда? – говорит Хрут.
– Халльгерд послала меня к тебе, – отвечает Тьостольв.
– Значит, она не хотела этого убийства, – сказал Хрут.
И он взмахнул мечом. Тьостольв увидев это и, не медля, взмахнул секирой. Хрут отскочил в сторону и левой рукой так ловко ударил по лезвию секиры, что та выпала из рук Тьостольва. Затем Хрут ударил Тьостольва мечом по ноге выше колена, так, что почти отсек ему ногу, подскочил к нему и сильно толкнул его. Потом он ударил его мечом по голове и нанес ему смертельную рану. Тьостольв упал навзничь. Тогда из дому вышли домочадцы Хрута и увидели, что произошло. Хрут велел убрать труп Тьостольва и прикрыть его. Затем Хрут поехал к Хёскульду и рассказал ему об убийстве Глума и Тьостольва. Тот опечалился по поводу гибели Глума и поблагодарил за убийство Тьостольва.
Вскоре после этого Торарин, брат Раги, узнал об убийстве своего брата Глума. Он поехал с одиннадцатью спутниками на запад, в Хёскульдов Двор. Хёскульд встретил его с распростертыми объятиями и оставил ночевать. Хёскульд тут же послал за Хрутом, чтобы тот приехал. Хрут тотчас приехал. На другой день они долго обсуждали убийство Глума.
Торарин сказал:
– Ты не собираешься как-нибудь возместить мне смерть брата? Ведь я понес большую потерю.
Хёскульд ответил:
– Не я убил твоего брата, и дочь моя невиновна в его смерти, а Хрут, как только узнал об убийстве, убил Тьостольва.
Торарин ничего не сказал в ответ. Казалось, переговоры ни к чему не приведут.
Тогда Хрут сказал:
– Окажем ему честь. Он и впрямь понес большую потерю, и люди одобрят нас, если мы его одарим. Тогда он останется нашим другом на всю жизнь.
Так они и поступили. Оба брата сделали ему подарки, и он вернулся к себе, на юг. Весной он