Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Элисон посмотрела на Родни, явно желая, чтобы он начал отвечать на мой вопрос. Тот повиновался:
– Когда мы репетировали, прогуливаясь как наши персонажи, мы нашли местечко… не правда ли, Элисон?
Элисон покраснела:
– Ты имеешь в виду…
– Да.
На мгновение они забыли о моем присутствии и смотрели друг на друга. Потом Родни продолжил:
– Мы должны были встретиться с Люси и Диланом, но мы припозднились, а они нас не дождались.
– Где это было? – Я раскрыла свой блокнот.
Оса вернулась. Родни поднял воскресную газету и отогнал ее.
– Нужно сойти со Стоунхук-роуд и пройти по тропинке мимо парка, там есть просто открытое пространство, где посетители обычно не ходят. Понимаете, мы не хотели, чтобы на нас все глазели.
Элисон мечтательно посмотрела на него.
– Там есть речушка и луг. Похоже, в таком месте и был церковный пикник, по пьесе «Анна из “Пяти городов”». Мы тоже устроили отличный пикник. – Люси и Дилан не попали на него, поскольку отправились гулять сами по себе. Расскажи лучше ты, Родни. У тебя лучше получается.
– Они отправились в старую башню, заброшенную мельницу или что-то в этом роде, я не знаю. Они представляли себе, что это владения «Прайс и Ко»…
– Как в пьесе, – тут же добавила Элисон. – Вилли Прайс просрочил арендную плату.
Родни продолжил:
– Дилан рассказал мне, что Люси восхищалась этой башней. Он собирался сообщить про это место мистеру Крукеру, предложить выяснить, кто ее владелец и, возможно, «Крукер и Компания» смогли пустить ее в оборот, найти кого-нибудь, кто купил бы ее или взял бы в аренду.
Элисон улыбнулась:
– Люси сказала, что ему не нужно делать ничего подобного. Она сама купит ее, когда станет богатой и знаменитой.
Или она могла использовать ее как укрытие.
– Где она расположена?
– Вы знаете Стоунхук-роуд? – спросил Родни.
Именно там Родни сошел со своего велосипеда. Я протянула ему свой блокнот.
– Набросай мне примерную схему, пожалуйста.
– Она не может быть там, – заверила Элисон. – Ни за что на свете. Там страшно, внутри все воняет. Так нам рассказывал Дилан.
– Есть еще какое-нибудь место, где она могла бы скрываться, Элисон? – спросила я.
Она отрицательно покачала головой.
– Тогда стоит проверить эту башню.
– Может, вы хотите, чтобы я поехал вместе с вами? – спросил Родни, отрываясь от изображения схемы, причем в его взгляде не было особого энтузиазма.
– Нет, конечно. Оставайся с Элисон. Вы оба прошли через многое за последние несколько дней.
В этот момент из парадной двери выглянула миссис Харт.
– Миссис Шеклтон! Надеюсь, вы составите нам компанию и пообедаете с нами.
Я подгялась на ноги, собираясь уйти.
– Увы, нет, я просто заглянула на минутку, миссис Харт. Надеюсь, ваша благотворительная ярмарка прошла успешно?
– О, вполне! Падшие женщины могут быть вполне благодарны.
Она прикрыла рукой рот, сообразив, какую совершила бестактность, упомянув о падших женщинах в присутствии джентльмена. Миссис Харт отвела меня в сторону, в тень от навеса. Не в силах устоять перед искушением, она сорвала завядший цветок белой розы.
– Бедный Родни! Я настояла, чтобы Элисон позвонила ему и пригласила на воскресный обед. Может, вы все же составите нам компанию, миссис Шеклтон? Сегодня мне удалось жаркое.
– Благодарю вас, но сегодня в город прибывает моя мама, которая хочет встретиться со мной в отеле. Иначе я бы с удовольствием осталась с вами.
– Тогда как-нибудь в другой раз?
За спиной своей матери Элисон сделала большие глаза, прося не отвечать. Это меня несколько разозлило.
– Родни, дорогой, ты не будешь так любезен переставить мое кресло в тень под навес? – попросила миссис Харт. – На солнце становится слишком жарко.
Она оказалась женщиной, которой просто необходим был зять. Быстрота, с которой Родни выполнил ее пожелание, убедило меня, что она нашла именно того, в ком нуждалась.
Переставив кресло, он вернул мне мой блокнот. Я распрощалась с присутствующими. Элисон проводила меня до калитки.
– Когда Дилан выйдет из больницы, ему будет необходимо внимание его друзей, – сказала я. – Не забывайте его, прошу вас.
Элисон улыбнулась:
– Конечно, не забудем. Я думаю, те из нас, кто играл в «Анне из “Пяти городов”», навсегда будут чем-то связаны друг с другом.
Безусловно, вы будете связаны, подумала я. Убийство, шантаж, беременность, помолвка, вымогательство.
– В случае, если я не найду Люси в башне, есть еще какое-нибудь место, где она могла бы скрываться?
– Даже не могу себе представить, – надула губки Элисон. – Она ни слова не сказала мне о своей затее с выкупом. Иначе я бы посоветовала ей не глупить.
Элисон закрыла за мной калитку. Когда я возвращалась к своему автомобилю, она произнесла мне вослед:
– Конечно, есть еще Дэн Рут. Он провожал ее домой почти каждый вечер. Но я не думаю, что она откровенничала с ним. Он забавный парень.
Остановившись, я сделала пару шагов назад.
– Забавный в каком смысле?
– Ну, например, сегодня он будет в какой-нибудь церкви или часовне, и никто не знает, в какой. Он перепробовал их все, от церкви Всех Святых на Харлоу-Хилл до железнодорожного зала Евангельской миссии. Именно поэтому он так хорош в ролях священнослужителей – ведь он наслушался их целый воз.
Следуя по подробно нарисованной Родни схеме и найдя выход на Стоунхук-роуд, я не переставала думать о Дэне Руте. Ни один из приходов Церкви Англии, украшенный своими флагами и плакатами, не устраивал его, методистские песнопения не пришлись по вкусу бурскому парню, затерянному в мире со своим инструментальным ящичком часовщика и семейной Библией. Снова и снова я задавала себе один и тот же вопрос – как и почему он нашел свой путь в Харрогейт?
На схеме, нарисованной Родни, расстояния не были указаны. Ориентирами являлись заброшенный одиночный коттедж, склон холма и группа деревьев. Мне сдедовало высматривать круглую башню.
Надеясь, что небольшая рощица и была той самой группой деревьев, о которой упомянул на схеме Родни, я замедлила шаг. Но вскоре пришлось прибавить газу, чтобы подняться по склону холма. На схеме не были указаны все петли и повороты дороги. Ничего удивительного, что бедного Дилана здесь сбили с его велосипеда. После еще одной группы деревьев показалась и башня. Я съехала на обочину и остановилась.