Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У Диззома часто бывают подобные вздорные фантазии. Валентину неприятно обескураживать его, даже когда они такие надуманные, как последняя. Чтобы сделать старому другу приятное, Валентин прихватил с собой этот бесполезный ящик. На нем изображена какая-то церковь и зависший над ней ангел.
В который раз Валентин напоминает себе, что ему также нужно отыскать Певенш.
6
Перуанские античахоточные пастилки
Берем толченую перуанскую кору, полторы унции; бальзам Капиве, две драхмы; розовый сахар (растворенный в полынной воде, восемь унций); с мякотью трагакантовой камеди делаем пастилки, каждую весом по две драхмы.
Эти пастилки являются очень приятным лекарством и подходят утонченным, милым людям. Помогают при чахотке, кашле, затрудненном дыхании и подобных симптомах.
Валентин Грейтрейкс ищет Мимосину в церквях.
Он понимает, что ему нужно пойти прямиком в монастырь святого Захарии, но не может себя заставить. Проще заняться церквями. Сесилия Корнаро сказала ему, что этот монастырь является самым старым и уважаемым в Венеции. Смергетто добавил, что монахини этого монастыря — самые корыстные и бездушные служительницы культа во всей Венеции, а также известные шлюхи и мздоимицы. Это целая крепость, населенная умными и жестокими женщинами. Инстинкт подсказывает Валентину, что искать ее там не надо. Если она действительно убежала из монастыря, это едва ли понравилось его настоятелям. Ему будут лгать в лицо, унижая как можно сильнее.
Между тем Валентин знает, что историю семьи часто можно проследить в камне, потому отправляется на поиски склепов, надеясь отыскать гробницу с надписью «Любимые мать и отец Катарины» и священника, который сможет поведать ему историю семейства. Он представляет себе кроткого человека, помнящего похороны матери или отца Мимосины и красоту ее самой.
Валентина нельзя назвать набожным человеком, потому он редко заглядывает в венецианские церкви. Теперь же у него голова идет кругом от царящей вокруг торжественности, опьяняющего аромата ладана и холодного камня. Эти сооружения совсем не похожи на тощие лондонские церкви. Каждое из них представляет собой целый музей из пальцев ног и рук святых, залитых воском, серебром или стеклом. У Валентина болят глаза от блеска драгоценных металлов, которыми щедро украшены венецианские храмы. От сияния свечей, вставленных в позолоченные подсвечники выше человеческого роста, перед глазами пляшут разноцветные круги, а шикарные кадила производят впечатление чего-то восточного, чуждого христианской религии. Торговец в Валентине смотрит на все эти драгоценности, видя их переплавленными и используемыми для целей более практичных, чем ныне. Ирландец в нем страстно желает прервать завывания хора и добавить мелодии немного веселья.
Он гадает, не пытались ли сделать эти мелодии веселее.
В каждой церкви он заставляет себя разглядывать гробницы и склепы в поисках имен родителей Катарины.
В конце концов, после нескольких часов активных поисков, Смергетто сообщает ему, что склеп Вениеров находится в церкви Святых Космы и Дамиано на острове Джудекка. Валентин радостно улыбается, услышав эти новости. Эти два святых — о счастливое совпадение! — знакомы ему лучше всего, ведь они считаются покровителями аптекарей и медицины. Валентин всегда был уверен, что их защита также распространяется и на братство шарлатанов. Он часто украшает рекламные листки их портретами, а бутылки с эликсиром — их изречениями.
У церкви Святых Космы и Дамиано он спрыгивает с гондолы, уже ощущая в соленом воздухе дух успеха и довольно сильный запах кошачьей мочи. Красивая церковь из кирпича и мрамора стоит на поросшей зеленью территории обширного монастыря, пристанища сотен кошек, которые начинают тереться о ноги прибывших, но почтительно отступают, когда Смергетто говорит им пару ласковых, но крепких слов.
Они свободно заходят под своды церкви и останавливаются, глядя на единственный столб света, проникающий сквозь круглое окно над дверью. В церкви прохладно и стоит абсолютная тишина.
В этой церкви холоднее, чем снаружи. Едва ли сюда придут люди, чтобы поделиться своими бедами и невзгодами.
Из-за незаметной двери выскальзывает послушник со сложенными ладонями и не очень вежливо интересуется целью их визита. Несколько минут Смергетто перешептывается с юношей, который не сводит с Валентина высокомерного и циничного взора.
С большой неохотой послушник в конце концов провожает их к настоятелю. Им не предлагают сесть. Настоятель, похожий на жабу и одетый в темную сутану, односложно отвечает на вопросы Смергетто. Потом он поворачивается к Валентину и устремляет на него неподвижный взгляд, который вызывает неприятные ощущения в животе англичанина.
Валентин не позволит, чтобы его запугали. Когда он интересуется через Смергетто семьей Катарины Вениер, настоятель удивленно поднимает брови и фыркает. Однако вскоре он зовет двух монахинь, которые должны показать им не фамильный склеп, а одну-единственную могилу. Смергетто объясняет это, пока они стоят в темном углу церкви, ожидая монахинь. Валентин чувствует, как внутри у него все замерло. Ноги движутся сами по себе, как заведенные. Впереди плывут монахини. Их ног не видно, и кажется, что они передвигаются на тележках.
Валентин начинает задыхаться. Сунув руку в карман, он достает перуанские пастилки, купленные утром у местного шарлатана. Поморщившись от розовой приторности, слегка разбавленной привкусом коры, он продолжает жевать их, пока дыхание не восстанавливается. Монахини остановились перед небольшой гробницей, часть которой почернела от пламени свечей. Они поворачиваются к Валентину, который изо всех сил пытается изобразить на лице лишь легкую заинтересованность.
Он не знает, как Смергетто объяснил цель его визита. Но, по всей видимости, Смергетто, что на него не похоже, не прибегал к дипломатическим приемам. Либо он столкнулся с серьезным сопротивлением. Монахини враждебно глядят на них. Их холодные глаза как бы говорят, что двум джентльменам лучше немедленно уйти, поскольку их затея не принесет никому добра.
— Я хочу увидеть, — тем не менее говорит Валентин. Он делает шаг вперед, и монахини расступаются, чтобы он мог подойти к гробнице. Ему не нужна помощь Смергетто, чтобы перевести то, что там написано. Захоронению уже шестнадцать лет. На нем нет никаких надписей от убитых горем родителей. Просто имя и даты рождения и смерти, между которыми прошло не так уж много времени.
Это не могила ее родителей. В камне высечено имя самой Катарины Вениер. Валентин непроизвольно отступает на шаг. Он не понимает. Начинает болеть голова.
Нет. Это совсем другая Катарина Вениер.
Когда он интересуется подробностями, монахини закрывают лица.
— О ней нечего говорить, — отвечают они.
— А ее родители? — все же пытается выудить сведения Валентин.
В ответ монахини показывают еще одну гробницу, на которой высечены имена Карло и Ипполиты Вениер, умерших с разницей в один год десять лет назад. Сесилия Корнаро упоминала их имена. С неподвижными лицами и отточенными за долгое время движениями монахини предлагают Валентину оставить подношение церкви, соизволившей предоставить ему все ответы, которые могли понадобиться здравомыслящему человеку, даже иностранцу.