Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О, пожалуйста, мама, — рассмеялся Бастьен, обняв Терри. Его рука рассеянно терлась о ее руку, пока он говорил: — Ты сама сказала мне, что Винсент будет намного счастливее, если найдет себе половинку. И собиралась поразмыслить над тем, как ему с этим помочь. И именно ты предложила познакомить Инес и Томаса. Это и стало причиной, почему я попросил именно Инес сопровождать Томаса, когда тот отправился в Англию, чтобы найти тебя.
— И ты помчалась в Нью-Йорк, чтобы убедить Кейт вернуться ко мне, — тихо пробормотал Люцерн, взяв за руку свою жену.
Кейт улыбнулась и, прижавшись к нему, заметила:
— И ты послала меня в Англию поговорить с Терри, чтобы она дала Бастьену шанс.
— К тому же, ты заставила меня играть роль купидона, чтобы свести Рейчел и Этьена, — добавил Томас.
— И даже не пытайся отрицать, что вмешивалась в наши с Грегом отношения, — рассмеялась Лиссианна, когда они с Грегом присоединились к ним вместе с «переодетой» Люси.
— Зато она не принимала участия в наших делах, — удовлетворенно заметил Люциан, откинувшись на своем сиденье и притянув к своей груди Ли, которая сидела на его коленях из-за отсутствия свободных стульев.
— Вообще-то, — пробормотал Томас, — в тот день, когда ты приехал вместе с Ли, тетя Маргарет сказала мне залечь на дно и оставить тебя одного разбираться с ней. Она сказала, что у нее хорошее предчувствие относительно вас двоих.
— Что? — Люциан резко выпрямился, отчего Ли чуть не соскользнула с его коленей. Успев поймать ее, он извинился, а затем пронзил Маргарет суровым взглядом. — Так это ты виновата в том, что я не мог связаться с Томасом?
Маргарет нахмурилась в ответ:
— Но это же сработало, разве нет?
Возникло молчание, а затем Виктор Аржено, поерзав, пробурчал:
— Мне не хотелось бы об этом спрашивать, но ты имеешь хоть какое-то отношение к нам с Элви?
Маргарет перевела взгляд от Люциана к младшему брату Жан Клода. Он был отцом Винсента, и ее обрадовало, что двое мужчин, наконец, уладили дела между собой и снова строили хорошие отношения.
— Именно Маргарет предложила, чтобы я заставил тебя ответить на газетное объявление, когда поползли слухи о вампире, живущем в одном из маленьких городков у озера, — с отвращением проворчал Люциан, а затем добавил: — Но она ничего не могла знать о положении, в котором в то время оказалась Элви, обосновавшаяся в Порт Генри. Совет узнал он ней всего лишь за неделю до этого… ну или около того.
— Ты сказал «Порт Генри»? — в недоумении спросила Лиссианна.
— Да, — осторожно пробормотал Люциан. — А что?
Сузив глаза, Лиссианна взглянула на Маргарет, а потом повернулась к Грегу:
— Разве не там мама попросила нас остановиться, чтобы перекусить, когда мы отправились в магазин меннонитов{40} за детской кроваткой для Люси?
— Магазин меннонитов? — заинтересовавшись, спросила Ли, а потом посмотрела на Люциана. — Мне понравилась кроватка Люси, нам тоже не помешало бы съездить туда.
— Там здорово, — заверила ее Лиссианна. — Изделия просто замечательные. Это мама нашла их. Мы ездили туда за пару недель до того, как мама улетела в Европу. А они сделали и доставили кроватку за неделю до рождения Люси.
— О, да, — кивнул Грег, снова напомнив о себе. — Ты была голодна и поэтому, покинув магазин, мы остановились пообедать в маленьком мексиканском ресторанчике по пути назад. Как же он назывался? «У Беллы что-то там».
— «У Беллы Блэк»? — с ужасом спросил Виктор.
— Именно! — воскликнула Лиссианна.
— Это мой ресторанчик, — восхищенным голосом сказала Элви.
Лиссианна нахмурилась:
— Мама долгое время беседовала с владелицей, но это была не ты.
— Должно быть, это была Мейбл, — пробормотала Элви, с любопытством глядя на Маргарет. — Хотя ты кажешься мне знакомой.
— Ты подошла к Мейбл, чтобы спросить что-то, пока я чита… ээ… разговаривала с ней, — Маргарет поправила себя, а затем добавила: — Ты подошла всего лишь на минутку.
— Но тебе этого хватило, чтобы прочитать Элви и решить задействовать меня, чтобы послать к ней Виктора, — предположил Люциан.
Маргарет не обратила на него внимания.
— Вы хотите сказать, что среди вас нет ни одного, в чьи отношения Мар… мама не вмешивалась в той или иной степени? — с удивлением спросил Кристиан.
Они все взглянули друг на друга, а затем Виктор сказал:
— Может, Ди Джей и Мейбл.
— О! — воскликнула Маргарет. — Как замечательно. Мне так понравилась Мейбл, да и Ди Джей всегда был таким милашкой.
Тайни толкнул локтем Кристиана и поддразнил:
— Теперь твоя очередь. Она попытается и тебе найти половинку.
Заметив отразившуюся на лице ее сына обеспокоенность, Маргарет окинула смертного хмурым взглядом, но через пару секунд лукаво улыбнулась и пробормотала:
— Вообще-то, Тайни, я думала, ты станешь замечательным мужем какой-нибудь бессмертной.
К ее удовлетворению, пока глаза смертного в ужасе округлялись, Кристиан, казалось, немного расслабился. Но только самую малость, невесело заметила она. Последнее, что ей хотелось, так это чтобы ее сын остерегался ее.
Почувствовав ее страхи, Джулиус нежно сжал руку Маргарет, а затем обнял ее за талию и привлек к себе.
— Скажите мне вот что, — начал Джулиус, попытавшись пробиться сквозь гомон разом заговоривших "счастливчиков"… и, дождавшись тишины, продолжил: — Кто-нибудь из вас сейчас хотел бы, чтобы Маргарет в свое время не вмешалась?
За минуту никто не проронил ни звука. Пары просто смотрели друг на друга. А затем они в унисон ответили «Нет» и покачали головами.
— Вот мы все и прояснили. — Он взглянул на Кристиана. — Тебе есть к чему готовиться, сынок, — и, ухмыльнувшись в ответ на неопределенную гримасу сына, Джулиус взглянул на Маркуса и близнецов, после чего добавил: — Вообще-то, вам всем есть к чему готовиться — жду не дождусь, когда Маргарет возьмется и за вас. Наслаждайтесь свободой, пока есть такая возможность.
— Добро пожаловать в семью, — рассмеявшись, сказал Томас, когда четверо мужчин стали с ужасом переглядываться.
Посмеиваясь, Джулиус повернулся к Маргарет и повел ее из комнаты. Хотя любимый, казалось, пребывал в хорошем настроении, Маргарет решила всё же прояснить свою позицию. Она обеспокоенно взглянула на Джулиуса и пробормотала: