litbaza книги онлайнДетективыТребуется няня - Джорджина Кросс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 96
Перейти на страницу:
того, как мистер Бэрд потребовал удалить из дома приглашенных детей, она ни разу не попыталась ему возразить. Я поражена тем, что она не плачет и не кричит, разъяренная тем, что Пэтти расстроилась из-за испорченного праздника. Но факт остается фактом – она не произносит ни слова и стоит неподвижно, словно окаменев.

Перед тем как начать говорить, мистер Бэрд громко и тяжело вздыхает. Первым делом он снова произносит мое имя, но на этот раз негромко – это не возглас, а скорее рычание на низких нотах. Однако взгляд его становится еще более тяжелым и мрачным.

– О чем вы думали? – спрашивает он. – Как вы могли привести всех этих незнакомцев в наш дом?

Я опускаю голову от мгновенно охватившего меня стыда.

– Я думала, что Колетт хочет именно этого.

Мистер Бэрд поворачивает голову в сторону жены, потом снова переводит взгляд на меня.

– Ваша работа состоит не в том, чтобы выполнять все, чего хочет Колетт. Вы понимаете, что совершили худший проступок из всех возможных? – Мистер Бэрд подходит ко мне вплотную, пока его лицо не оказывается буквально в каких-то дюймах от моего. Я слышу, как Алекс Бэрд в ярости скрипит зубами. – Вы сделали самую дурацкую, самую идиотскую глупость, какую только можно себе представить, – все, дальше уже некуда. Вот я и спрашиваю: о чем вы думали?

– Вы же сами просили меня устроить праздник, – мямлю я.

– Но я вовсе не просил вас приводить сюда людей. Я думал, вы понимаете, к какой катастрофе это может привести. – Мистер Бэрд резко отворачивается и подносит ладони к лицу. – И что нам теперь делать? – Глава семьи впивается взглядом в Стивена. – Всех этих женщин нужно найти. Заплати им, сколько бы они ни запросили. Или… – Мистер Бэрд отворачивается. – Черт. Они все равно заговорят. Мы все знаем, что это так.

– Нет, они не будут этого делать, – настаиваю я. – Я сказала им, что мы заплатим им еще, если они будут молчать.

Мистер Бэрд, откинув голову назад, разражается смехом.

– Глупая вы, глупая девчонка. Вы понятия не имеете, как это работает.

В этот момент в разговор вступает Колетт. Голос ее тих и спокоен:

– Что вы имеете в виду, когда говорите, что этим женщинам заплатят? – Колетт обходит стол и останавливается рядом с мужем. – Алекс, что происходит? Почему ты прервал праздник? Мы так чудесно проводили время. – Колетт обводит глазами всех присутствующих, а затем поворачивается к мистеру Бэрду спиной. – Я не понимаю, в чем дело. Вы пугаете Пэтти.

С этими словами Колетт наклоняется вбок к одному из стульев и обнимает воображаемую девочку одной рукой за плечи.

– Все хорошо, моя дорогая, – говорит она, обращаясь к несуществующей дочери. – Все будет хорошо.

– О господи, нет никакой Пэтти! – выкрикивает мистер Бэрд.

Колетт цепенеет.

Я тоже.

Паулина охает и, отшатнувшись назад, прикрывает раскрытый рот руками. Глаза у Стивена вылезают из орбит. Он, наоборот, делает шаг вперед, затем неловко отступает назад и хватается за спинку стоящего рядом стула.

Воздух словно застревает у меня в легких – я уверена, что если я сейчас попытаюсь выдохнуть, то из моей груди вырвется крик. Открыв рот, я тоже зажимаю его руками – как Паулина.

– Что? – переспрашивает Колетт, издав от неожиданности и изумления нервный смешок. – Что ты такое сказал?

Она садится рядом с Пэтти и, подняв брови, с удивлением смотрит на мужа с таким видом, словно ей кажется, что он сошел с ума.

Мистер Бэрд, закрыв глаза, словно призывая на помощь все свое самообладание, со стоном крутится на месте и трет руками лицо, которое снова багровеет, особенно щеки.

– Почему ты сказал такую ужасную вещь в присутствии нашей дочери, да еще в ее день рождения? – настаивает его супруга.

– Колетт… пора все это прекратить, – говорит мистер Бэрд.

– Что прекратить? – Колетт встревоженно смотрит на меня, потом на Паулину и на Стивена. – О чем это он?

Я вижу взгляд мистера Бэрда, устремленный на Колетт, и понимаю, что вот сейчас он скажет ей правду. Он явно больше не в силах притворяться и поддерживать иллюзию существования Пэтти.

Двадцать лет он делал это, но теперь, похоже, его терпению пришел конец.

Должно быть, он думает о том, что будет дальше – через год, через два. Новые няни. Новые детские праздники для девочки, которая давным-давно умерла. Людей, которым придется затыкать рты, будет все больше и больше. Ситуация выходит из-под контроля, и мистер Бэрд понимает это.

Более того, Колетт тоже становится неуправляемой. И с этой проблемой он тоже уже не в силах справляться. Выражение лица Алекса Бэрда ясно говорит о том, что, по его мнению, супруге пора узнать правду.

Глава 54

– Колетт, – говорит мистер Алекс, – я так больше не могу.

Его жена неподвижно сидит на стуле и молчит.

– Хватит, Колетт. Все кончено.

В голосе Алекса Бэрда слышна неподдельная боль. Кажется, что за последние несколько минут он постарел лет на десять.

Отступив на несколько шагов, он пинает ногой плюшевого жирафа, забытого кем-то на стуле, и игрушка, отлетев в сторону, падает на пол. Взмахом руки он сбрасывает со стола композицию из мягких игрушек и игрушечного поезда, которую Колетт составляла несколько часов, и ее составные части разлетаются во все стороны.

Колетт издает громкий крик.

Мистер Бэрд, однако, на этом не останавливается. Он смахивает со стола на пол несколько чашек с соком, блюдо с недоеденным праздничным тортом, покрытым клубничной глазурью, который падает на мраморный пол с громким шлепком.

Колетт вскакивает со стула.

– Прекрати! – кричит она.

В ответ ее супруг тыльной стороной ладони отшвыривает еще дальше составные части игрушечного поезда, не обращая внимания на то, что попутно на пол летят пирожные и льется сок из опрокинутых чашек.

– Перестань! – снова вопит Колетт. – Ты все портишь! Ты расстраиваешь Пэтти!

Алекс Бэрд резко оборачивается в ее сторону:

– Сколько раз тебе говорить? Пэтти нет.

Колетт отпрыгивает назад, затем снова бросается вперед и бьет его по руке, а затем по груди. В глазах ее стоят слезы.

– Что ты такое говоришь?! Почему ты так себя ведешь?

Мистер Бэрд поднимает руку. Паулина испуганно ахает и стискивает мой локоть.

Однако мистер Бэрд лишь пытается сдержать супругу, ограничив свободу ее движений.

– Колетт, – предпринимает он еще одну попытку вразумить ее, – Пэтти больше нет с нами.

Миссис Бэрд указывает на стул.:

– Вот она, Алекс, рядом со мной. Разве ты не видишь? В чем дело? – Раскинув руки в стороны, Колетт обводит взглядом нас – меня, Паулину, Стивена. – Что с вами со всеми

1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 96
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?