Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И тогда ты нас подставил.
Заместитель начальника самодовольно улыбнулся.
— Да. Лили рассказывала о тебе. Говорила, что ты очень умен. И я видел одну из твоих игр. Тогда я поручил поиски Беккера Кеннету, познакомил тебя с ним, сделал вас с Фелл напарниками, а Лили предложил поддерживать с тобой связь. Создалось избыточное давление, и взрыв был неизбежен. В любом случае я ничего не терял.
Лукас обдумал его слова, встал, потянулся и, зевнув, подошел к окну. Он отвел в сторону тяжелые шторы и посмотрел на мерцающий город.
— Знаешь, это проклятое место — одна большая заплата. Я уже рассказывал о своей гипотезе большой заплаты?
— Да.
— И я оказался еще одной заплаткой.
— Да.
Лукас снова потянулся и подошел к двери.
— Классная получилась игра, — сказал он.
О'Делл посмотрел на него и рассмеялся низким долгим смехом, не скрывая удовольствия.
— Так оно и есть!
Лукас сидел за небольшим круглым столиком из искусственного дерева в отделанном пластиком баре, украшенном фотографиями старых самолетов в пластмассовых рамках. Сквозь прозрачные плексигласовые стены он видел, как пассажиры проходят через терминалы на посадку. Он посмотрел на часы — примерно три двадцать семь дня. Как выяснилось, с «Ролексом» это «примерно» всегда оставалось вполне приемлемым. Равнодушно потягивая «Будвайзер», Лукас просто убивал время.
Фелл появилась в половине четвертого, стройная, по-птичьи нескладная и сильная. Возможно, она была сердита или чем-то недовольна. Она остановилась в конце длинной очереди к терминалу, огляделась и нашла бар. У двери она помедлила, и Лукас помахал ей рукой. Фелл заметила его и стала пробираться между столиками. Увидев стоящий у его ноги чемодан, она подняла глаза и сказала:
— Значит, я оказалась женщиной на три ночи, или как там оно называется.
— Не совсем так, — возразил Лукас. — Присядь.
Фелл осталась стоять.
— Я думала, что мы можем съездить куда-нибудь вместе.
У нее на глазах выступили слезы.
— Присядь, — повторил Лукас.
— Ты скотина, — сказала она, но тяжело опустилась на стул напротив и бессильно уронила руки между коленей. — Ты говорил, что мы…
— Я хотел предложить тебе отправиться на острова вместе со мной, — возразил Лукас. — Я даже звонил в аэропорт Кеннеди и в «Юнайтед», чтобы выяснить, на какие острова мы можем полететь.
Она опустила глаза на столик и попросила:
— Говори.
— В общем, я… не могу.
Он вытащил из кармана красный спичечный коробок и бросил его на стол перед Фелл. На коробке была голова лошади. Фелл взяла спички и убрала в сумочку.
— Ты бывала в ресторане, около которого убили Уолтера Петти, — сказал он. — А мне говорила, что нет.
— Да?
— Да. Я видел спички в твоей квартире.
— Когда?
— Ну, когда мы там были…
— Ерунда, я их выбросила. Когда я подумала, что ты можешь ко мне зайти, я увидела их и подумала: «Мне нужно от них избавиться». И выбросила их. Так когда же ты их видел?
Он спокойно посмотрел на нее.
— В первый же день, когда мы начали работать вместе, я вытащил из твоей сумочки ключи и сделал слепок. А на следующий день побывал у тебя.
— Ах ты, сукин сын, — сказала она, и в ее глазах появилось понимание. — Ты записываешь наш разговор?
— Нет. Ты мне слишком нравишься. Проблема в том, что я не верю тебе. Не могу доверять полностью. Я думал о том, чтобы слетать с тобой на острова, и понял, что это невозможно. Я бы обязательно заговорил с тобой на эту тему, но потом…
Он не стал заканчивать свою мысль, а Фелл промолчала.
— Я пытался найти какое-нибудь оправдание и вернуться в Миннесоту, но ничего не сумел придумать. Впрочем, я хотел тебе все объяснить.
— Что ж, я это ценю. Но тебе не о чем было беспокоиться. Это не самая серьезная улика…
— Речь идет не только о спичках. Вся эта история была игрой, поставленной О'Деллом. У него получилось так красиво, что мне хочется смеяться. Он использовал каждого из нас. Но так или иначе, он пропустил имена жертв через компьютер. Ты слишком часто оказывалась рядом. А это уже серьезно.
Фелл нахмурилась.
— Меня возьмут?
— Нет, я так не думаю. Считается, что ты лишь тревожная кнопка.
Он все объяснил, Фелл молча слушала, глядя в пол.
— И ты не стал возражать? — спросила Фелл, когда он закончил.
— Нет. Именно я подбросил эту идею.
— Почему?
Он пожал плечами.
— Ты мой друг.
Она пристально посмотрела на него и кивнула.
— Ладно.
— Если Лили когда-нибудь узнает о твоей причастности, она может тебя убить. Вот еще одна причина, по которой я хотел с тобой поговорить…
— Она убила Кеннета? — выпалила Фелл.
— Кеннета? Нет-нет, она весь вечер была с О'Деллом.
— Проклятье, — выругалась Фелл и принялась грызть ноготь. — Когда я застрелила Беккера…
— Он успел тебя разглядеть, — сказал Лукас. — Вот почему он ничего не написал в своем письме о Тощем. Он не хотел, чтобы люди опасались убийц-женщин.
— Да, — сказала Фелл. — Но я застрелила выродка не из-за этого. Я прикончила его из-за ресниц и той женщины… и из-за всего.
— Знаю. Я верю тебе. Но почему Петти?
— Я не хотела убивать его. — Голос Фелл стал совсем тихим. — Я была там, но пыталась помешать.
— Тебе вовсе не обязательно было в этом участвовать.
— Ну… так уж вышло. Будь у меня чуть больше времени, мне бы удалось отговорить другого парня. Но Уолтер вышел из дверей немного раньше. Если бы он задержался на минуту, ничего бы не произошло. Во всяком случае, тогда. У Петти что-то было на нас. Из-за него я буду гореть в аду.
— Я в этом сомневаюсь, — сухо заметил Лукас.
— Я тоже, — сказала Фелл. — Но я бы хотела слетать на острова. С тобой.
— Да, это было бы чудесно. Но о тебе знаю только я. А ты слишком хорошо управляешься с пистолетом… и можешь начать размышлять об этом, когда я буду рядом.
— Нет, я бы не стала, — сказала она, но не сумела скрыть улыбки. — Впрочем, забавно, что ты меня побаиваешься.
— Хм, да…
Она вздохнула.
— Проклятые полицейские дамские угодники. Все вы склонны к предательству.
— Еще я хотел сказать тебе о Лили, — добавил Лукас.