Шрифт:
Интервал:
Закладка:
§ Вообще должен каждой ученик доброго и рачительного учителя почитать яко отца, и для того ко всем учителям гимназии оказывать равную любовь и почтение, их штрафам без всякого роптания себя подвергать, и не только им не прекословить, но и непристойного вида не казать. Кто против сего погрешит, того штрафовать со всякою строгостью.
§ В отсутствие учителя должен старший в каждом классе, или кто за ним следует, смотреть, чтоб протчие тихо и порядочно поступали; ежели же усмотрит за кем какую продерзость, то как скоро учитель придет в класс, должен оное ему донести, а сам никого не бить и не бранить, такожде повинен каждой ученик ежели услышит о какой продерзости своего товарища, уведомить о том учителя.
§ Которые ученики намерены отстать от гимназии, оные должны престойным образом объявить о том инспекторам и учителям своим и принести им должное благодарение; которые же противно тому поступят, тех признавать яко неблагодарных и беглых учеников, и имена их прибивать в гимназии к черной доске.
§ И дабы все учащиеся в гимназии ученики сии предписанные им законы всегда в памяти имели, то оные по суботам по окончании учения читать во всех классах гимназии.
СПОСОБ УЧЕНИЯ[678]
(Печатается по русскому тексту издания 1771 года)
Императорский Московский Университет во-первых за предмет себе имея, чтоб основательным воспитанием юношества, доставить государству членов, которые бы благосостоянию общества с пользою споспешествовали, за долг свой почел учителям при оном находящимся вкратце предложить правила, которым бы они во всех своих наставлениях следовали. Оной состоит в следующем:
1. Никто не имеющий воспитания сам, других воспитывать не может, и учитель не показывающий собою примеров честности, добродетели, непорочности нравов и благоразумия, больше вреда нежели пользы приносит воспитываемым. Почему он обязан подавать учащимся пример во всех изрядных качествах, и вообще во всем учении должен быть снисходителен и ласков.
2. И тако, как во всех других вещах учением преподаваемых, так во первых в языках, при показании начатков оных, имеет он поступать таким образом, чтоб при самом начале обременяя память, не истребить в юношестве охоту к учению.
В азбуке показав надлежаще чтение и письмо, должен он присоединить упражнение в употребительнейших вокабулах или единственных речениях, и в разговорах, особливо наблюдая притом правильное произношение. Для таковых упражнений с пользою употреблять может учитель сего класса напечатанные при Университете азбуки латинского, французского, немецкого, греческого и российского языков.
3. По утверждении таким образом в первых начатках языков, приступит учитель к этимологии оных, причем наибольше имеет упражняться в примерах склонений и спряжений, которые должен по порядку предписывать на доске, или естьли не много будет учеников, на бумаге, в то самое время скланяя и спрягая по оным многие слова, и приказывая учащимся самим делать в том подражание.
Но дабы учащиеся сие точно разумели и употребление оного знали, то должен он на все примеры сентенциями и локуциями в то самое время сделанными и переведенными показать им, который есть на пример, и где в сем сочинении винительный падеж, когда оной употреблять должно и по какому вопросу? которое есть, и где в сем изречении сослагательное наклонение и онаго настоящее время, единственное число, третие лице и когда оное употреблять должно?
По показании довольно таким образом склонений и спряжений, и по затвержении их частым употреблением, тотчас к чтению и толкованию какого нибудь легкого писателя приступить, и в сем упражнении следующему правилу последовать может. a) Одну или две статьи из автора прочтет сам учитель, потом заставит оную же статью читать одного или двух из учащихся, прочим приказав прилежно слушать, дабы они чрез то привыкали к правильному произношению, а сам учитель «имел бы случай поправлять погрешности. b) Потом прочитанную статью сперва от слова до слова сам переведет учитель, а после одному или двоим из учащихся тоже делать велит: таким образом они слова порознь узнают. А дабы они также из употребления в скорости узнали сходство и несходство природного своего языка с чужим, которому они учатся, то учительская должность будет, наконец, сей от слова до слова учинённой перевод по идиотисмам и свойствам природного языка в то самое время исправить и совершить. c) Переведенную статью должен учитель по всем частям речи и образцам, довольно уже затверженным, разбирать по правилам этимологическим, приказывая притом правила грамматические к сему принадлежащие сыскивать и одному или другому из учеников ясным голосом читать; токмо притом, чтобы и прочие тож правило про себя читали. Таким образом не только правила этимологические сделаются им известны, но також и находящиеся притом дефиниции или определения, напр., имени существительного, прилагательного и пр. и они также изъятия с правилами из употребления узнавши частым чтением, повторением и упражнением, какбы играя в память себе вперят. d)
Изъясненную таким образом статью велит учащимся самим перевести на письме и речения порознь и в соединении между собою находящиеся, им еще не весьма известные, выписывать, и по частом повторении наизусть учить; что можно делать и с целыми периодами, особливо естьли оные в себе какое нибудь нравоучительное наставление содержат. e) Перевод таким образом сделанный и поправленный прикажет в тетрадь набело переписать, а в следующую потом лекцию оной же перевод велит, не смотря в автора и без приготовления перевесть на тот язык, с которого оной в прошедшую лекцию на свой язык переведен был. Таким образом учащиеся чрез употребление час от часу более входить будут в переводы и с своего языка на чужой. Потом уже может приступить и к следующим статьям автора, наблюдая везде сей же способ. К сему упражнению присовокупит еще легкие разговоры и сам сколько можно говорить будет с учащимися тем языком, которому они учатся.
Впрочем в сем классе при университетских гимназиях употребляются для латинского языка Грамматика Целлариева с лангиевыми разговорами, Геснеров этимологической лексикон здесь напечатанные, и Федровы басни: для греческого Греческая грамматика с хрестоматиею греческой здесь напечатанная: для французского Французская Грамматика господина Соколовского, Краткое понятие о всех науках и Целлариус французской здесь же напечатанные, и басни Езоповы: для немецкого Грамматика немецкая господина лектора Гелтергофа, Краткое понятие о всех науках и пр. Немецкий Целлариус здесь напечатанные, и Езоповы